< Job 11 >

1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 Och skall du så få säga: "Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon"?
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol h7585)
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol h7585)
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!

< Job 11 >