< Job 11 >

1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Och skall du så få säga: "Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon"?
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< Job 11 >