< Job 11 >
1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Och skall du så få säga: "Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon"?
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
If only God would speak up and tell you directly,
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol )
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol )
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”