< Job 11 >

1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
拿瑪人瑣法回答說:
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Och skall du så få säga: "Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon"?
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå? (Sheol h7585)
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol h7585)
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
其量比地長, 比海寬。
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
你若將心安正, 又向主舉手;
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。

< Job 11 >