< Jesaja 32 >
1 En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet, och härskare, som skola härska med rättvisa.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
2 Var och en av dem skall vara såsom en tillflykt i stormen, ett skydd mot störtskuren; de skola vara såsom vattenbäckar i en ödemark, såsom skuggan av en väldig klippa i ett törstigt land.
And every one shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as rivulets of water in a dry place, as the shadow of a large rock in a languishing land.
3 Då skola de seendes ögon icke vara förblindade, och de hörandes öron skola lyssna till.
And the eyes of those that see shall not be blinded again, and the ears of those that hear shall hearken.
4 Då skola de lättsinnigas hjärtan bliva förståndiga och vinna kunskap, och de stammandes tungor skola tala flytande och tydligt.
The heart also of the rash shall be attentive in order to know, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 Dåren skall då icke mer heta ädling, ej heller bedragaren kallas herre.
The worthless person shall be no more called liberal, and the avaricious man shall not be said to be bountiful.
6 Ty en dåre talar dårskap, och hans hjärta reder till fördärv; så övar han gudlöshet och talar, vad förvänt är, om HERREN, så låter han den hungrige svälta och nekar den törstige en dryck vatten.
For the worthless person ever speaketh villany, and his heart will work injustice, to practise hypocrisy, and to speak error against the Lord, to leave empty the soul of the hungry, and the drink of the thirsty will he take away.
7 Och bedragaren brukar onda vapen, han tänker ut skändliga anslag till att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ord, fördärva en fattig, som har rätt i sin talan.
The instruments also of the avaricious man are evil: he deviseth wicked resolves to destroy the poor with words of falsehood, even when the needy speaketh what is right.
8 Men en ädling tänker ädla tankar och står fast vid det som ädelt är.
But the liberal deviseth liberal things; and he ever persisteth by liberal things.
9 I kvinnor, som ären så säkra, stån upp och hören min röst; I sorglösa jungfrur, lyssnen till mitt tal.
Ye careless women rise up, hear my voice; ye daughters that are secure, give ear unto my speech.
10 När år och dagar hava gått, då skolen I darra, I som ären så sorglösa, ty då är det slut med all vinbärgning, och ingen fruktskörd kommer mer.
After days and years shall ye shudder, ye women that are secure; for ended is the vintage, the fruit gathering shall nowise come.
11 Bäven, I som ären så säkra, darren, I som ären så sorglösa, läggen av edra kläder och blotten eder, kläden edra länder med säcktyg.
Tremble, ye careless women; shudder, ye that are secure, strip off your garments and make yourselves bare, and gird [sackcloth] upon the loins.
12 Slån eder för bröstet och klagen över de sköna fälten, över de fruktsamma vinträden,
[They shall strike] on the breast, lamenting, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 över mitt folks åkrar som fyllas av törne och tistel, ja, över alla glädjens boningar i den yra staden.
Upon the soil of my people thorns and briers shall come up; yea, upon all the houses of joy of the gladsome town.
14 Ty palatsen äro övergivna, den folkrika staden ligger öde, Ofelhöjden med vakttornet är förvandlad till grotthålor för evig tid, till en plats, där vildåsnor hava sin fröjd och där hjordar beta --
Because the palace is abandoned, the tumult of the city is forsaken; the hill and watch-tower are become dens for a long time, a joyous haunt for wild asses, a pasture for flocks.
15 detta intill dess att ande från höjden bliver utgjuten över oss. Då skall öknen bliva ett bördigt fält och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;
Until a spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be changed into a fruitful field, and the fruitful field be accounted as a forest.
16 då skall rätten taga sin boning i öknen och rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
Then shall justice dwell in the wilderness, and righteousness abide in the fruitful field.
17 Och rättfärdighetens frukt skall vara frid och rättfärdighetens vinning vara ro med trygghet till evig tid.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and security for ever.
18 Och mitt folk skall bo i fridshyddor, i trygga boningar och på säkra viloplatser.
And then shall my people abide in peaceful dwellings, and secure abodes, and in undisturbed resting-places.
19 Men under hagelskurar skall skogen fällas, och djupt skall staden bliva ödmjukad.
And it shall spread itself out in the declivity of the forest; and far down in the lowlands shall the city descend.
20 Sälla ären då I som fån så vid alla vatten, I som kunnen låta edra oxar och åsnor fritt ströva omkring.
Happy are ye that sow beside all waters, freely sending forth the feet of the ox and the ass.