< Jesaja 32 >
1 En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet, och härskare, som skola härska med rättvisa.
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 Var och en av dem skall vara såsom en tillflykt i stormen, ett skydd mot störtskuren; de skola vara såsom vattenbäckar i en ödemark, såsom skuggan av en väldig klippa i ett törstigt land.
Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
3 Då skola de seendes ögon icke vara förblindade, och de hörandes öron skola lyssna till.
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 Då skola de lättsinnigas hjärtan bliva förståndiga och vinna kunskap, och de stammandes tungor skola tala flytande och tydligt.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
5 Dåren skall då icke mer heta ädling, ej heller bedragaren kallas herre.
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
6 Ty en dåre talar dårskap, och hans hjärta reder till fördärv; så övar han gudlöshet och talar, vad förvänt är, om HERREN, så låter han den hungrige svälta och nekar den törstige en dryck vatten.
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
7 Och bedragaren brukar onda vapen, han tänker ut skändliga anslag till att fördärva de betryckta genom lögnaktiga ord, fördärva en fattig, som har rätt i sin talan.
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 Men en ädling tänker ädla tankar och står fast vid det som ädelt är.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
9 I kvinnor, som ären så säkra, stån upp och hören min röst; I sorglösa jungfrur, lyssnen till mitt tal.
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
10 När år och dagar hava gått, då skolen I darra, I som ären så sorglösa, ty då är det slut med all vinbärgning, och ingen fruktskörd kommer mer.
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
11 Bäven, I som ären så säkra, darren, I som ären så sorglösa, läggen av edra kläder och blotten eder, kläden edra länder med säcktyg.
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
12 Slån eder för bröstet och klagen över de sköna fälten, över de fruktsamma vinträden,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
13 över mitt folks åkrar som fyllas av törne och tistel, ja, över alla glädjens boningar i den yra staden.
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
14 Ty palatsen äro övergivna, den folkrika staden ligger öde, Ofelhöjden med vakttornet är förvandlad till grotthålor för evig tid, till en plats, där vildåsnor hava sin fröjd och där hjordar beta --
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
15 detta intill dess att ande från höjden bliver utgjuten över oss. Då skall öknen bliva ett bördigt fält och det bördiga fältet räknas såsom vildmark;
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
16 då skall rätten taga sin boning i öknen och rättfärdigheten bo på det bördiga fältet.
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
17 Och rättfärdighetens frukt skall vara frid och rättfärdighetens vinning vara ro med trygghet till evig tid.
The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
18 Och mitt folk skall bo i fridshyddor, i trygga boningar och på säkra viloplatser.
Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
19 Men under hagelskurar skall skogen fällas, och djupt skall staden bliva ödmjukad.
But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
20 Sälla ären då I som fån så vid alla vatten, I som kunnen låta edra oxar och åsnor fritt ströva omkring.
Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.