< Jesaja 28 >
1 Ve dig, du Efraims druckna mäns stolta krona, du hans strålande härlighets vissnande blomster på bergshjässan ovan de vinberusades bördiga dal!
Ipi lung gentheinan anga hitam Samaria khopi kiletsahna adim chun-Israel jukham ho loupina lal lukhuh chu. Phaicham leipha laiya chun atouvin ahin, ahoi aloupina chu pahcha banga mollha ding ahi. Mite kiletsahna chu ju’n apuilhah ding ahi.
2 Se, från Herren kommer en som är stark och väldig, lik en hagelskur, en förödande storm, lik en störtskur med väldiga, översvämmande vatten, som slår allt till jorden med mat.
Ajehchu Pakai in adou dinga galsat hattah ho asol ding ahi. Hui leh gel hattah ahung juh lhah banga huipin twikhanglen asemdil jeng banga, tol jep na anei ding ahi.
3 Under fötterna bliver den då trampad, Efraims druckna mäns stolta krona.
Samaria kihoitho sahna khopi-Israel jukham ho loupina lal lukhuh gal mite kengto noija chotpha umding ahi.
4 Och det går med hans strålande härlighets vissnande blomma på bergshjässan ovan den bördiga dalen, såsom det går med ett fikon därnere, ett som har mognat före sommarskörden: så snart någon får syn därpå, slukar han det, medan han ännu har det i sin hand.
Phaicham lei phalai achun atouvin, ahin ahoina loupi chu pahcha banga mollha ding ahi. Koi hijongleh amu achun asalhah ding, theichang ga masa kiloulha a, kinepai bang ding ahi.
5 På den tiden skall HERREN Sebaot bliva en härlig krona och en strålande krans för kvarlevan av sitt folk;
Achaina leh van Janel Pakai, amatah chu Israel loupina lallukhuh hung hiding ahi. Amite amoh cheng sedinga akipanao leh aki choi at nao hung hiding ahi.
6 och han skall bliva en rättens ande för den som skipar rätt, och en starkhetsmakt för dem som driva fienden på porten.
Thutandih a tan nom na lungthim a thutan vaihom ho apeh ding ahi. Kotpi ngah a um gal hang ho han sanna apeh ding ahi.
7 Men också här raglar man av vin, stapplar man av starka drycker; både präster och profeter ragla av starka drycker, de äro överlastade av vin, de stappla av starka drycker; de ragla, när de profetera, de vackla, när de skipa rätt.
Ahijeng vang'in tun, Israel chu ju kham in alon dong dong in ahi. Thempu holeh themgao ho jong jukham in alon le leuvin, ju in bou akisalel taovin ahi. Mu anei naova jong amuchen tapouvin, akham jeh un thulhuhna jong apethei tapouve.
8 Ja, alla bord äro fulla av vämjeliga spyor, ingen ren fläck finnes.
A dokhang chung’u jong loh in atom dim in; muntin anen soh keitai.
9 -- "Vem är det då han vill lära förstånd, och vem skall han få att giva akt på sin predikan? Äro vi då nyss avvanda från modersmjölken, nyss tagna från modersbröstet?
“Pakai in eiho koi ihiu a gel em?” tin adong uve. “Aman ipi dinga hitia hi eihou u ham? Naonoi chep haitil chapang neo ihiu ham?
10 Det är ju gnat på gnat, gnat på gnat, prat på prat, prat på prat, litet här, litet där!"
Aman avel avel in eiseipeh uvin-phat khatna thugol khat, phat khatna thugol khat, hilai a themkhat, khulanga chu them khat,” ati ding ahi.
11 -- Ja väl, genom stammande läppar och på ett främmande tungomål skall han tala till detta folk,
Hijeh a chu tua hi Pakai in amite henga, gamchom mi sugenthei hon pao kidang atho banguva, ahoulim pidiu ahi!
12 han som en gång sade till dem: "Här är vilostaden, låten den trötte få vila; här är vederkvickelsens ort." Men sådant ville de icke höra.
Pathen’in amite henga hitin aseije, “Hilai ahin kicholngah na mun a ume; thachol ho hilai ahin kichol uhen. Hilai mun hi thipchetna kichol na ahi.” Ahin amahon ana ngai pouve.
13 Så skall då HERRENS ord bliva för dem "gnat på gnat, gnat på gnat, prat på prat, prat på prat, litet här, litet där". Och så skola de, bäst de gå där, falla baklänges och krossas, varda snärjda och fångade.
Hijeh a chu Pakai in thuhil amite ahin peh kitding, thugol chunga thugol, thugol chunga thugol, hilai a themkhat chuleh khulanga themkhat, hitia chu amaho kipal a lhudiu ahi. Amaho chu kisukha diu, Oh diu, chuleh mattup a umdiu ahi.
14 Hören därför HERRENS ord, I bespottare, I som råden över folket här i Jerusalem.
Hijeh chun, Pakai akona thuhil hunglhung hi ngaijun nangho mi ija seplou Jerusalem a thunei leh vaihom ho.
15 Eftersom I sägen: "Vi hava slutit ett förbund med döden, med dödsriket hava vi ingått ett fördrag; om ock gisslet far fram likt en översvämmande flod, skall det icke nå oss, ty vi hava gjort lögnen till vår tillflykt och falskheten till vårt beskärm", (Sheol )
Hitihin na kisonge, “Thina lhemlha din kinoptona kanei uvin, chule thivui namun peldoh din thulhuhna kanei taovin ahi. Manthah na hung lhung chun eisuhkhah louhel diu ahi. Ajehchu jou le lheplhah na akon in kichol dona lhouding tahkhat kasao ve.” (Sheol )
16 därför säger Herren, HERREN så: Se, jag har lagt i Sion en grundsten, en beprövad sten, en dyrbar hörnsten, fast grundad; den som tror på den behöver icke fly.
Hijeh chun, thanei pen Pakai in aseije: “Ven! Keiman bulphu na songpi Jerusalem'a katunge, dettah le hoitah song ahi. Inning song man tamtah, achunga insah nadia jong lhou tah hiding ahi. A tahsan chan chu kilong louhel ding ahi.
17 Och jag skall låta rätten vara mätsnöret och rättfärdigheten sänklodet. Och hagel skall slå ned eder lögntillflykt, och vatten skall skölja bort edert beskärm.
Thutan dihna golkai na manga ka patep ding, chonphatna chu athuh adon vetna ka man ding ahi. Na kisel nachu jouva kisem ahijeh'in, huise gel in ano lhah ding ahi. Lhep lhahna akon ahijeh'in, tuilen in alhoh mang ding ahi.
18 Och edert förbund med döden skall bliva utplånat, och edert fördrag med dödsriket skall icke bestå; när gisslet far fram likt en översvämmande flod, då solen I varda nedtrampade. (Sheol )
Thina joulhep nadia na kihou toh nao kasuh haiding ahin, thina lhankhuh peldoh ding natiu jong kale hei ding ahi. Tijat umtah galmi ho ahung teng uleh, tol'a chotpha a naum diu ahi. (Sheol )
19 Så ofta det far fram, skall det träffa eder; ty morgon efter morgon skall det fara fram, ja, både dag och natt. Idel förskräckelse bliver det, när I måsten akta på den predikan.
Avel avel a tui hung len ding, jingkah sim jingkah seh a, sun le jan'a puimanga na um kah a.” Hiche thuhil hin namite asuh tijat dingu ahi.
20 Ty sängen bliver då för kort att sträcka ut sig på och täcket för knappt att svepa in sig i.
Na jalkhun chu lup nadin achom val e. Samulpon hojong aneo val in, na kisil khop lou ding ahi.
21 Ty HERREN skall stå upp likasom på Perasims berg, och han skall låta se sin vrede likasom i Gibeons dal. Han skall utföra sitt verk, ett sällsamt verk; han skall förrätta sitt arbete, ett förunderligt arbete.
Perazim lhanga philistines douna anei banga Pakai chu hung ding ahin, Gibeon a Amorites te douna atoh bang ding ahi. Thil kidang tah bol a hung ding ahi; bolkhah louhel bol dia hung ding ahi.
22 Så hören nu upp med eder bespottelse, för att edra band ej må bliva än hårdare; ty om förstöring och oryggligt besluten straffdom över hela jorden har jag hört från Herren, HERREN Sebaot.
Ajeh chu Pakai, van janel Pakai chun gamsung jouse suhmang ding hi ka tupten ahi tin jangpet in aseijin ahi, Hijeh chun ija selouvin koi tahih in, achutilouleh gotna nachan chu sang cheh ding ahi.
23 Lyssnen och hören min röst, akten härpå och hören mitt tal.
Ka thusei hi ngaijun; lunglut tah in hung naijun lang, ngaijun.
24 När åkermannen vill så, plöjer han då beständigt och hackar upp och harvar sin mark?
Lou bolpan muchi tulouva, lou alhojing jeng ding ham? Muchi ima tulou hel'a lei alholho jeng ding ham?
25 Nej, fastmer: sedan han har jämnat fältet, strör han ju där svartkummin och kastar dit kryddkummin och sår vete i rader och korn på dess särskilda plats och spält i kanten.
Lei alho chaiteng hiche muchi ho hi atuji hilou ham?- Lengmusel, jira, gehu, butun, chuleh suhlou chang-amun cheh'a kitu ji ahi.
26 Ty hans Gud har undervisat honom och lärt honom det rätta sättet.
Loubol pan ipi abol ding akihet nin, ajehchu Pathenin het theina apeh ahi.
27 Man tröskar ju ej heller svartkummin med tröskvagn och låter ej vagnshjul gå över kryddkummin, utan klappar ut svartkummin med stav och kryddkummin med käpp.
Lengmusel jepnan sehlentah akimangji poi; mol jangkhai joh in akijep jin ahi. Kangtalai jong jira chunga a kitang poi; chusangin, jangtah in avohna mol a, akivoji boivin ahi.
28 Och brödsäden, tröskar man sönder den? Nej, man plägar icke oavlåtligt tröska den och driva sina vagnshjul och hästar däröver; man vill ju icke tröska sönder den.
Changlhah ding chang chu bailam tah in akisudi thei jin, hijeh achu asuhdi jing louding ahi. Achunga kangtalai a lih khum in, ahinla asubong joudeh poi.
29 Också detta kommer från HERREN Sebaot; han är underbar i råd och stor i vishet.
Van janel Pakai hi mihil kidangtah leh loubol ho hetna sangtah pe’a chu ahi.