< Hebreerbrevet 8 >

1 Men en huvudpunkt i vad vi vilja säga är detta: Vi hava en överstepräst som sitter på högra sidan om Majestätets tron i himmelen,
A iet orlepan me se indinda: Atail samero lapalap, me kotikot ni pali maun en mol en Kaun lapalap nanlang.
2 för att göra tjänst i det allraheligaste, i det sannskyldiga tabernaklet, vilket Herren har upprättat, och icke någon människa.
Iei papa en pera saraui o im likau melel, me Kaun kotin kauada, kaidin aramas amen;
3 Ty var och en som bliver överstepräst tillsättes för att frambära gåvor och offer; därför måste också denne hava något att frambära.
Pwe samero lapalap karos pan kasapwilada, en kida kisakis o mairong kan. I me udan pung men et en pil kida meakot, me a pan kotin mairongki.
4 Om han nu vore på jorden, så vore han icke ens präst, då andra där finnas, som efter lagens bud hava att frambära gåvorna,
Ma a kotikot sappa, a sota pan kak samero, pwe samero kan mia, me kin kidang kisakis duen kapung o,
5 i det att de tjäna i den helgedom som är en avbild och en skugga av den himmelska. Om en sådan fick ock Moses befallning genom en uppenbarelse, när han skulle förfärdiga tabernaklet. "Se till", heter det, "att du gör allt efter den mönsterbild som har blivit dig visad på berget."
Me kin alale sang meakai mi lang, duen Moses, me Kot kotin kalolekongla, ni a pan kauada im likau. Pwe a kotin masani ong i: Kanai ong, o wiada meakaros, duen me kasansale ong uk er nin nana!
6 Men nu har denne fått ett så mycket förnämligare ämbete, som han är medlare för ett bättre förbund, vars ordning vilar på bättre löften.
A i me aleer papa eu, me mau sang arail, pwe i kapwai pan inau, me mau sang men mas, pwe a tapi sang masan en inau, me mau sang men mas o.
7 Ty om det förra förbundet hade varit utan brist, så skulle väl plats icke hava sökts för ett annat.
Pwe ma inau en mas o unsokalar, sota me pan rapaki wasa en eu inau.
8 Men nu förebrår Gud dem och säger: "Se, dagar skola komma, säger Herren, då jag skall sluta ett nytt förbund med Israels hus och med Juda hus;
Pwe a kotin kupur sued kin irail masani: Kilang, ni ran oko, me pan kodo, I pan ki ong men Israel o kainok en Iuda inau kap eu; iei me Kaun o kotin masani.
9 icke ett sådant förbund som det jag gjorde med deras fäder, på den dag då jag tog dem vid handen till att föra dem ut ur Egyptens land. Ty de förblevo icke i mitt förbund, och därför frågade icke heller jag efter dem, säger Herren.
Kaidin dueta inau o, me I ki ong sam ar akan, ni ran o, me I koledi pa arail, pwen kalua irail do sang nan sap en Äkipten, pwe re sota podidi ong ai inau; ari, I ap sota inseno kin irail, me Kaun o kotin masani.
10 Nej, detta är det förbund som jag skall sluta med Israels hus i kommande dagar, säger Herren: Jag skall lägga mina lagar i deras sinnen, och i deras hjärtan skall jag skriva dem, och jag skall vara deras Gud, och de skola vara mitt folk.
A iet inau o, me I pan wiai ong men Israel murin ran oko, me Kaun o kotin masani: I pan audeki ngen arail ai kapung, o intingiedi nan mongiong arail, I pan wiala arail Kot, o re pan wiala nai aramas.
11 Då skall den ene medborgaren aldrig behöva undervisa den andre, icke den ene brodern den andre och säga: 'Lär känna Herren'; ty de skola alla känna mig, från den minste bland dem till den störste.
Sota amen me pan padaki ong men imp a, o ri a indinda: Lelapokki Kaun! Pwe amen amen pan lelapok kin ia sang ren me tikitik o lel ong me lapalap re’rail.
12 Ty jag skall i nåd förlåta deras missgärningar, och deras synder skall jag aldrig mer komma ihåg."
Pwe I pan makeki ong ir ar sapung kan, o dip arail I solar pan tamanda.
13 När han säger "ett nytt förbund", har han därmed givit till känna att det förra är föråldrat; men det som föråldras och bliver gammalt, det är nära att försvinna.
Ni a kotin masani: Inau kap, a kotin kamaringala men mas o. A me maringalar o malar, me mau ong lokidokila.

< Hebreerbrevet 8 >