< Hebreerbrevet 10 >
1 Ty lagen innehåller en skugga av det tillkommande goda, men framställer icke tingen i deras verkliga gestalt; därför kan den aldrig genom de offer som ständigt frambäras, år efter år på samma sätt, fullkomna dem som framträda med sådana.
For, since the Law exhibits only an outline of the blessings to come and not a perfect representation of the things themselves, the priests can never, by repeating the same sacrifices which they continually offer year after year, give complete freedom from sin to those who draw near.
2 Annars skulle man väl hava upphört att offra, då ju de som så förrättade sin gudstjänst icke mer kunde veta med sig någon synd, sedan de en gång hade blivit renade.
For then would not the sacrifices have ceased to be offered, because the consciences of the worshippers--who in that case would now have been cleansed once for all--would no longer be burdened with sins?
3 Men just i offren ligger en årlig påminnelse om synd.
But in those sacrifices sins are recalled to memory year after year.
4 Ty omöjligt är att tjurars och bockars blod skulle kunna borttaga synder.
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 Därför säger han vid sitt inträde i världen: "Slaktoffer och spisoffer begärde du icke, men en kropp beredde du åt mig;
That is why, when He comes into the world, He says, "Sacrifice and offering Thou has not desired, but a body Thou hast prepared for Me.
6 i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.
In whole burnt-offerings and in sin-offerings Thou hast taken no pleasure.
7 Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'"
Then I said, 'I have come--in the roll of the book it is written concerning Me--to do Thy will, O God.'"
8 Sedan han först har sagt: "Slaktoffer och spisoffer, brännoffer och syndoffer begärde du icke, och i sådana fann du icke behag" -- och dock frambäras de efter lagen --
After saying the words I have just quoted, "Sacrifices and offerings or whole burnt-offerings and sin-offerings Thou hast not desired or taken pleasure in" --all such being offered in obedience to the Law--
9 säger han vidare: "Se, jag kommer för att göra din vilja." Så tager han bort det förra, för att sätta det andra i stället.
He then adds, "I have come to do Thy will." He does away with the first in order to establish the second.
10 Och i kraft av denna "vilja" hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi "kropp" en gång för alla har blivit offrad.
It is through that divine will that we have been set free from sin, through the offering of Jesus Christ as our sacrifice once for all.
11 Och alla andra präster stå dag efter dag i sin tjänst och frambära gång på gång enahanda offer, som dock aldrig kunna borttaga synder;
And while every priest stands ministering, day after day, and constantly offering the same sacrifices--though such can never rid us of our sins--
12 men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida
this Priest, on the contrary, after offering for sins a single sacrifice of perpetual efficacy, took His seat at God's right hand,
13 och väntar nu allenast på att "hans fiender skola bliva lagda honom till en fotapall".
waiting from that time onward until His enemies be put as a footstool under His feet.
14 Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade.
For by a single offering He has for ever completed the blessing for those whom He is setting free from sin.
15 Härom vittnar jämväl den helige Ande för oss. Ty sedan Herren hade sagt:
And the Holy Spirit also gives us His testimony; for when He had said,
16 "Detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar", säger han: "Jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan, och i deras sinnen skall jag skriva dem";
"'This is the Covenant that I will make with them after those days,' says the Lord: 'I will put My laws upon their hearts and will write them on their minds;'"
17 och vidare: "Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg."
He adds, "And their sins and offences I will remember no longer."
18 Men där förlåtelse för dessa är given, där behöves icke mer något offer för synd.
But where these have been forgiven no further offering for sin is required.
19 Eftersom vi nu, mina bröder, hava en fast tillförsikt att få gå in i det allraheligaste i och genom Jesu blod,
Since then, brethren, we have free access to the Holy place through the blood of Jesus,
20 i det att han åt oss har invigt en ny och levande väg ditin genom förlåten -- det är genom sitt kött --
by the new and ever-living way which He opened up for us through the rending of the veil--that is to say, of His earthly nature--
21 och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,
and since we have a great Priest who has authority over the house of God,
22 så låtom oss med uppriktiga hjärtan gå fram i full trosvisshet, bestänkta till våra hjärtan och därigenom renade från ett ont samvete, och till kroppen tvagna med rent vatten.
let us draw near with sincerity and unfaltering faith, having had our hearts sprinkled, once for all, from consciences oppressed with sin, and our bodies bathed in pure water.
23 Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.
Let us hold firmly to an unflinching avowal of our hope, for He is faithful who gave us the promises.
24 Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;
And let us bestow thought on one another with a view to arousing one another to brotherly love and right conduct;
25 låtom oss icke övergiva vår församlingsgemenskap, såsom somliga hava för sed, utan må vi förmana varandra -- detta så mycket mer som I sen huru "dagen" nalkas.
not neglecting--as some habitually do--to meet together, but encouraging one another, and doing this all the more since you can see the day of Christ approaching.
26 Ty om vi med berått mod synda, sedan vi hava undfått kunskapen om sanningen, så återstår icke mer något offer för våra synder,
For if we wilfully persist in sin after having received the full knowledge of the truth, there no longer remains in reserve any other sacrifice for sins.
27 utan allenast en förskräcklig väntan på dom och glöden av en eld som skall förtära motståndarna.
There remains nothing but a certain awful expectation of judgement, and the fury of a fire which before long will devour the enemies of the truth.
28 Den som föraktar Moses' lag, han skall "efter två eller tre vittnens utsago" dödas utan barmhärtighet;
Any one who bids defiance to the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 huru mycket svårare straff tron I icke då att den skall anses värd, som förtrampar Guds Son och aktar förbundets blod för orent -- det i vilket han har blivit helgad -- och som smädar nådens Ande!
How much severer punishment, think you, will he be held to deserve who has trampled under foot the Son of God, has not regarded as holy that Covenant-blood with which he was set free from sin, and has insulted the Spirit from whom comes grace?
30 Vi veta ju vem han är som sade: "Min är hämnden; jag skall vedergälla det", och åter: "Herren skall döma sitt folk."
For we know who it is that has said, "Vengeance belongs to Me: I will pay back;" and again, "The Lord will be His people's judge."
31 Det är förskräckligt att falla i den levande Gudens händer.
It is an awful thing to fall into the hands of the ever-living God.
32 Men kommen ihåg den förgångna tiden, då I, sedan ljuset hade kommit till eder, ståndaktigt uthärdaden mången lidandets kamp
But continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings.
33 och dels själva genom smälek och misshandling bleven gjorda till ett skådespel för världen, dels leden med andra som fingo genomgå sådant.
This was partly through allowing yourselves to be made a public spectacle amid reproaches and persecutions, and partly through coming forward to share the sufferings of those who were thus treated.
34 Ty I haven delat de fångnas lidanden och med glädje underkastat eder att bliva berövade edra ägodelar. I vissten nämligen att I haven en egendom som är bättre och bliver beståndande.
For you not only showed sympathy with those who were imprisoned, but you even submitted with joy when your property was taken from you, being well aware that you have in your own selves a more valuable possession and one which will remain.
35 Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.
Therefore do not cast from you your confident hope, for it will receive a vast reward.
36 I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.
For you stand in need of patient endurance, so that, as the result of having done the will of God, you may receive the promised blessing.
37 Ty "ännu en helt liten tid, så kommer den som skall komma, och han skall icke dröja;
For there is still but a short time and then "The coming One will come and will not delay.
38 och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom".
But it is by faith that My righteous servant shall live; and if he shrinks back, My soul takes no pleasure in him."
39 Dock, vi höra icke till dem som draga sig undan, sig själva till fördärv; vi höra till dem som tro och så vinna sina själar.
But we are not people who shrink back and perish, but are among those who believe and gain possession of their souls.