< Hebreerbrevet 10 >
1 Ty lagen innehåller en skugga av det tillkommande goda, men framställer icke tingen i deras verkliga gestalt; därför kan den aldrig genom de offer som ständigt frambäras, år efter år på samma sätt, fullkomna dem som framträda med sådana.
Since the law has only a shadow of the good things to come and not the true form of those things, the same sacrifices offered year after year can never perfect those who draw near to worship.
2 Annars skulle man väl hava upphört att offra, då ju de som så förrättade sin gudstjänst icke mer kunde veta med sig någon synd, sedan de en gång hade blivit renade.
Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers would have been purified once and for all, and would no longer have any consciousness of their sins?
3 Men just i offren ligger en årlig påminnelse om synd.
But year after year they are reminded of their sins by these sacrifices.
4 Ty omöjligt är att tjurars och bockars blod skulle kunna borttaga synder.
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 Därför säger han vid sitt inträde i världen: "Slaktoffer och spisoffer begärde du icke, men en kropp beredde du åt mig;
Therefore, when Christ came into the world, he said, “Sacrifice and offering yoʋ did not desire, but a body yoʋ prepared for me;
6 i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.
in whole burnt offerings and sin offerings yoʋ took no pleasure.
7 Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'"
Then I said, ‘Behold, I have come to do yoʋr will, O God, as it is written about me in the scroll of the book.’”
8 Sedan han först har sagt: "Slaktoffer och spisoffer, brännoffer och syndoffer begärde du icke, och i sådana fann du icke behag" -- och dock frambäras de efter lagen --
In the passage above he says, “Sacrifice and offering, and whole burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor did you take pleasure in them” (although they are offered according to the law),
9 säger han vidare: "Se, jag kommer för att göra din vilja." Så tager han bort det förra, för att sätta det andra i stället.
Then he adds, “Behold, I have come to do yoʋr will, O God.” He takes away the first in order to establish the second.
10 Och i kraft av denna "vilja" hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi "kropp" en gång för alla har blivit offrad.
By God's will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Och alla andra präster stå dag efter dag i sin tjänst och frambära gång på gång enahanda offer, som dock aldrig kunna borttaga synder;
Now every priest stands daily at service, offering again and again the same sacrifices that can never take away sins.
12 men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida
But when Christ had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
13 och väntar nu allenast på att "hans fiender skola bliva lagda honom till en fotapall".
where he is now waiting until his enemies are made a footstool for his feet.
14 Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade.
For by one offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
15 Härom vittnar jämväl den helige Ande för oss. Ty sedan Herren hade sagt:
The Holy Spirit also testifies to us about this. First he says,
16 "Detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar", säger han: "Jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan, och i deras sinnen skall jag skriva dem";
“This is the covenant I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws on their hearts and write them on their minds.”
17 och vidare: "Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg."
Then he adds, “Their sins and their lawless deeds I will remember no more.”
18 Men där förlåtelse för dessa är given, där behöves icke mer något offer för synd.
Now where there is remission of these, an offering for sin is no longer needed.
19 Eftersom vi nu, mina bröder, hava en fast tillförsikt att få gå in i det allraheligaste i och genom Jesu blod,
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
20 i det att han åt oss har invigt en ny och levande väg ditin genom förlåten -- det är genom sitt kött --
by the new and living way he opened for us through the veil (that is, through his flesh),
21 och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,
and since we have a great priest over the house of God,
22 så låtom oss med uppriktiga hjärtan gå fram i full trosvisshet, bestänkta till våra hjärtan och därigenom renade från ett ont samvete, och till kroppen tvagna med rent vatten.
let us draw near with true hearts, in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
23 Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.
Let us hold fast to the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
24 Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;
And let us consider how to spur one another on to love and good works,
25 låtom oss icke övergiva vår församlingsgemenskap, såsom somliga hava för sed, utan må vi förmana varandra -- detta så mycket mer som I sen huru "dagen" nalkas.
not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
26 Ty om vi med berått mod synda, sedan vi hava undfått kunskapen om sanningen, så återstår icke mer något offer för våra synder,
For if we continue sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
27 utan allenast en förskräcklig väntan på dom och glöden av en eld som skall förtära motståndarna.
but only a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume God's adversaries.
28 Den som föraktar Moses' lag, han skall "efter två eller tre vittnens utsago" dödas utan barmhärtighet;
Anyone who has rejected the law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 huru mycket svårare straff tron I icke då att den skall anses värd, som förtrampar Guds Son och aktar förbundets blod för orent -- det i vilket han har blivit helgad -- och som smädar nådens Ande!
How much worse punishment do you think will be deserved by someone who has trampled the Son of God underfoot, who has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and who has insulted the Spirit of grace?
30 Vi veta ju vem han är som sade: "Min är hämnden; jag skall vedergälla det", och åter: "Herren skall döma sitt folk."
For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay, says the Lord.” And again, “The Lord will judge his people.”
31 Det är förskräckligt att falla i den levande Gudens händer.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Men kommen ihåg den förgångna tiden, då I, sedan ljuset hade kommit till eder, ståndaktigt uthärdaden mången lidandets kamp
But remember the earlier days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle in the face of suffering.
33 och dels själva genom smälek och misshandling bleven gjorda till ett skådespel för världen, dels leden med andra som fingo genomgå sådant.
At times you were publicly exposed to reproach and affliction, and at other times you were partners with those who were treated that way.
34 Ty I haven delat de fångnas lidanden och med glädje underkastat eder att bliva berövade edra ägodelar. I vissten nämligen att I haven en egendom som är bättre och bliver beståndande.
For you sympathized with me when I was in prison, and you accepted the plundering of your possessions with joy, knowing that you have for yourselves a better and lasting possession in heaven.
35 Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.
Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
36 I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.
For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you will receive what was promised.
37 Ty "ännu en helt liten tid, så kommer den som skall komma, och han skall icke dröja;
“For in just a little while, he who is coming will come and not delay.
38 och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom".
But the righteous one will live by faith; and if he shrinks back, my soul will take no pleasure in him.”
39 Dock, vi höra icke till dem som draga sig undan, sig själva till fördärv; vi höra till dem som tro och så vinna sina själar.
But we are not among those who shrink back and are destroyed, but among those who have faith and preserve their souls.