< Hebreerbrevet 10 >
1 Ty lagen innehåller en skugga av det tillkommande goda, men framställer icke tingen i deras verkliga gestalt; därför kan den aldrig genom de offer som ständigt frambäras, år efter år på samma sätt, fullkomna dem som framträda med sådana.
For the law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Annars skulle man väl hava upphört att offra, då ju de som så förrättade sin gudstjänst icke mer kunde veta med sig någon synd, sedan de en gång hade blivit renade.
Or else would not they have ceased to be offered, because the worshipers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 Men just i offren ligger en årlig påminnelse om synd.
But in those sacrifices there is a yearly reminder of sins.
4 Ty omöjligt är att tjurars och bockars blod skulle kunna borttaga synder.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Därför säger han vid sitt inträde i världen: "Slaktoffer och spisoffer begärde du icke, men en kropp beredde du åt mig;
Therefore when he comes into the world, he says, “You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
6 i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.
You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin.
7 Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'"
Then I said, ‘Behold, I have come (in the scroll of the book it is written of me) to do your will, O God.’”
8 Sedan han först har sagt: "Slaktoffer och spisoffer, brännoffer och syndoffer begärde du icke, och i sådana fann du icke behag" -- och dock frambäras de efter lagen --
Previously saying, “Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin you did not desire, neither had pleasure in them” (those which are offered according to the law),
9 säger han vidare: "Se, jag kommer för att göra din vilja." Så tager han bort det förra, för att sätta det andra i stället.
then he has said, “Behold, I have come to do your will.” He takes away the first, that he may establish the second,
10 Och i kraft av denna "vilja" hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi "kropp" en gång för alla har blivit offrad.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Och alla andra präster stå dag efter dag i sin tjänst och frambära gång på gång enahanda offer, som dock aldrig kunna borttaga synder;
Every priest indeed stands day by day serving and offering often the same sacrifices, which can never take away sins,
12 men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida
but he, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God,
13 och väntar nu allenast på att "hans fiender skola bliva lagda honom till en fotapall".
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 Härom vittnar jämväl den helige Ande för oss. Ty sedan Herren hade sagt:
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16 "Detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar", säger han: "Jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan, och i deras sinnen skall jag skriva dem";
“This is the covenant that I will make with them after those days,” says the Lord, “I will put my laws on their heart, I will also write them on their mind;” then he says,
17 och vidare: "Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg."
“I will remember their sins and their iniquities no more.”
18 Men där förlåtelse för dessa är given, där behöves icke mer något offer för synd.
Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
19 Eftersom vi nu, mina bröder, hava en fast tillförsikt att få gå in i det allraheligaste i och genom Jesu blod,
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20 i det att han åt oss har invigt en ny och levande väg ditin genom förlåten -- det är genom sitt kött --
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh,
21 och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,
and having a great priest over God’s house,
22 så låtom oss med uppriktiga hjärtan gå fram i full trosvisshet, bestänkta till våra hjärtan och därigenom renade från ett ont samvete, och till kroppen tvagna med rent vatten.
let’s draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience and having our body washed with pure water,
23 Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.
let’s hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;
Let’s consider how to provoke one another to love and good works,
25 låtom oss icke övergiva vår församlingsgemenskap, såsom somliga hava för sed, utan må vi förmana varandra -- detta så mycket mer som I sen huru "dagen" nalkas.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another, and so much the more as you see the Day approaching.
26 Ty om vi med berått mod synda, sedan vi hava undfått kunskapen om sanningen, så återstår icke mer något offer för våra synder,
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 utan allenast en förskräcklig väntan på dom och glöden av en eld som skall förtära motståndarna.
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 Den som föraktar Moses' lag, han skall "efter två eller tre vittnens utsago" dödas utan barmhärtighet;
A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 huru mycket svårare straff tron I icke då att den skall anses värd, som förtrampar Guds Son och aktar förbundets blod för orent -- det i vilket han har blivit helgad -- och som smädar nådens Ande!
How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30 Vi veta ju vem han är som sade: "Min är hämnden; jag skall vedergälla det", och åter: "Herren skall döma sitt folk."
For we know him who said, “Vengeance belongs to me. I will repay,” says the Lord. Again, “The Lord will judge his people.”
31 Det är förskräckligt att falla i den levande Gudens händer.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Men kommen ihåg den förgångna tiden, då I, sedan ljuset hade kommit till eder, ståndaktigt uthärdaden mången lidandets kamp
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings:
33 och dels själva genom smälek och misshandling bleven gjorda till ett skådespel för världen, dels leden med andra som fingo genomgå sådant.
partly, being exposed to both reproaches and oppressions, and partly, becoming partakers with those who were treated so.
34 Ty I haven delat de fångnas lidanden och med glädje underkastat eder att bliva berövade edra ägodelar. I vissten nämligen att I haven en egendom som är bättre och bliver beståndande.
For you both had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your possessions, knowing that you have for yourselves a better possession and an enduring one in the heavens.
35 Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
36 I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.
For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 Ty "ännu en helt liten tid, så kommer den som skall komma, och han skall icke dröja;
“In a very little while, he who comes will come and will not wait.
38 och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom".
But the righteous one will live by faith. If he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
39 Dock, vi höra icke till dem som draga sig undan, sig själva till fördärv; vi höra till dem som tro och så vinna sina själar.
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.