< Haggai 1 >
1 I konung Darejaves' andra regeringsår, i sjätte månaden, på första dagen i månaden, kom HERRENS ord genom profeten Haggai Serubbabel, Sealtiels son, Juda ståthållare, och till översteprästen Josua, Josadaks son; han sade:
La deuxième année du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Yahweh fut adressée, par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, en ces termes:
2 Så säger HERREN Sebaot: Detta folk säger: "Ännu är icke tiden kommen att gå till verket, tiden att HERRENS hus bygges upp."
Ainsi parle Yahweh des armées: Ce peuple dit: « Le temps n’est pas venu, le temps pour la maison de Yahweh d’être rebâtie. »
3 Men HERRENS ord kom genom profeten Haggai; han sade:
Et la parole de Yahweh se fit entendre par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, en ces termes:
4 Är då tiden kommen för eder att själva bo i panelade hus, medan detta hus ligger öde?
Est-il temps pour vous autres d’habiter vos maisons lambrissées, quand cette maison-là est en ruines?
5 Därför säger nu HERREN Sebaot så: Given akt på huru det går eder.
Et maintenant ainsi parle Yahweh des armées: Considérez attentivement vos voies.
6 I sån mycket, men inbärgen litet; I äten, men fån icke nog för att bliva mätta; I dricken, men fån icke nog för att bliva glada; I tagen på eder kläder, men haven icke nog för att bliva varma. Och den som får någon inkomst, han far den allenast för att lägga den i en söndrig pung.
Vous avez semé beaucoup et recueilli peu; vous mangez, mais non jusqu’à être rassasiés; vous buvez, mais non jusqu’à votre soûl; vous êtes vêtus, mais non jusqu’à être réchauffés; et le salarié gagne son salaire pour une bourse trouée.
7 Ja, så säger HERREN Sebaot: Given akt på huru det går eder.
Ainsi parle Yahweh des armées: Considérez attentivement vos voies.
8 Men dragen nu upp till bergen, hämten trävirke och byggen upp mitt hus, så vill jag hava behag därtill och bevisa mig härlig, säger HERREN.
Allez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison; j’en aurai plaisir et gloire, dit Yahweh.
9 I väntaden på mycket, men se, det blev litet, och när I förden det hem, då blåste jag på det. Varför gick det så? säger HERREN Sebaot. Jo, därför att mitt hus får ligga öde, under det att envar av eder hastar med sitt eget hus.
Vous comptiez sur beaucoup, et voici que cela se réduit à peu; vous aviez rentré vos récoltes, et j’ai soufflé dessus. A cause de quoi — oracle de Yahweh des armées? A cause de ma maison qui est en ruines, tandis que vous vous empressez chacun pour votre maison.
10 Fördenskull har himmelen ovan eder förhållit eder sin dagg och jorden förhållit sin gröda.
C’est pourquoi les cieux vous ont retenu la rosée, et la terre a retenu ses fruits.
11 Och jag har bjudit torka komma över land och berg, och över säd, vin och olja och alla andra jordens alster, och över människor och djur, och över all frukt av edra händers arbete.
J’ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l’huile, et sur ce que peut produire le sol, et sur l’homme et sur les bêtes; et sur tout le travail des mains.
12 Och Serubbabel, Sealtiels son, och översteprästen Josua, Josadaks son med hela kvarlevan av folket lyssnade till HERRENS, sin Guds, röst och till profeten Haggais ord, eftersom HERREN, deras Gud, hade sänt honom; och folket fruktade för HERREN.
Alors Zorobabel, fils de Salathiel, et Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et tout le reste du peuple, écoutèrent la voix de Yahweh, leur Dieu, et les paroles d’Aggée, le prophète, selon la mission qu’il avait reçue de Yahweh, leur Dieu; et le peuple craignit devant Yahweh.
13 Då sade Haggai, HERRENS sändebud, efter HERRENS uppdrag, till folket så: "Jag är med eder, säger HERREN."
Et Aggée, envoyé de Yahweh, sur l’ordre de Yahweh, parla au peuple en ces termes: « Je suis avec vous, — oracle de Yahweh. »
14 Och HERREN uppväckte Serubbabels, Sealtiels sons, Juda ståthållares, ande och översteprästen Josuas, Josadaks sons, ande och allt det kvarblivna folkets ande, så att de gingo till verket och arbetade på HERREN Sebaots; sin Guds, hus.
Et Yahweh réveilla l’esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, l’esprit de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et l’esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent et travaillèrent à la maison de Yahweh des armées, leur Dieu,
15 Detta skedde på tjugufjärde dagen i sjätte månaden av konung Darejaves' andra regeringsår.
le vingt-quatrième jour du sixième mois, la deuxième année du roi Darius.