< 1 Mosebok 9 >

1 Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: "Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
And God blessed Noe and his sonnes and sayd vnto them: Increase and multiplye and fyll the erth.
2 Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
The feare also and drede of yow be vppon all beastes of the erth and vppon all foules of the ayre ad vppon all that crepeth on the erth and vppon all fyshes of the see which are geven vnto youre handes
3 Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
And all that moveth vppon the erth havynge lyfe shall be youre meate: Euen as ye grene herbes so geue I yow all thynge.
4 Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
Only the flesh with his life which is his bloud se that ye eate not.
5 Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
For verely the bloude of yow wherein youre lyves are wyll I requyre: Eue of the hande of all beastes wyll I requyre it And of the hande of man and of the hand off euery mannes brother wyll I requyre the lyfe of man:
6 den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
so yt he which shedeth mannes bloude shall haue hys bloud shed by man agayne: for God made man after his awne lycknesse.
7 Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den."
See that ye encrease and waxe and be occupyde vppon the erth and multiplye therein.
8 Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
Farthermore God spake vnto Noe and to hys sonnes wyth hym saynge:
9 "Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
see I make my bod wyth you and youre seed after you
10 och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
and wyth all lyvynge thinge that is wyth you: both foule and catell and all maner beste of the erth that is wyth yow of all that commeth out of the arke what soeuer beste of the erth it be.
11 Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden."
I make my bonde wyth yow that hence forth all flesh shall not be destroyed wyth yt waters of any floud ad yt hence forth there shall not be a floud to destroy the erth.
12 Och Gud sade: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
And God sayd. This is the token of my bode which I make betwene me and yow ad betwene all lyvynge thyng that is with yow for ever:
13 min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
I wyll sette my bowe in the cloudes and it shall be a sygne of the appoyntment made betwene me and the erth:
14 Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
So that when I brynge in cloudes vpo ye erth the bowe shall appere in ye cloudes.
15 skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
And than wyll I thynke vppon my testament which I haue made betwene me and yow and all that lyveth what soeuer flesh it be. So that henceforth there shall be no more waters to make a floud to destroy all flesh.
16 När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden."
The bowe shalbe in the cloudes and I wyll loke vpon it to remembre the euerlastynge testament betwene God and all that lyveth vppon the erth what soeuer flesh it be.
17 Så sade nu Gud till Noa: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden."
And God sayd vnto Noe: This is the sygne of the testament which I have made betwene me and all flesh yt is on the erth.
18 Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
The sonnes of Noe that came out of the arke were: Sem Ham and Iapheth. And Ham he is the father of Canaa.
19 Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
These are the. iij. sonnes of Noe and of these was all the world overspred.
20 Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
And Noe beynge an husbad man went furth and planted a vyneyarde
21 Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
and drancke of the wyne and was droncke and laye vncouered in the myddest of his tet.
22 Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
And Ham the father of Canaan sawe his fathers prevytees and tolde his ij. brethren that were wythout.
23 Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
And Sem and Iapheth toke a mantell and put it on both there shulders ad went backward ad covered there fathers secrets but there faces were backward So that they sawe not there fathers nakydnes.
24 När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
As soone as Noe was awaked fro his wyne and wyst what his yongest sonne had done vnto hym
25 "Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!"
he sayd: cursed be Canaan ad a seruante, of all seruantes be he to his brethren.
26 Ytterligare sade han: "Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
And he sayd: Blessed be the LORde God of Se and Canaan be his seruante.
27 Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl."
God increase Iapheth that he may dwelle in the tentes of Sem. And Canaan be their seruante.
28 Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
And Noe lyved after the floude. iij. hundred and. l. yere:
29 alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.
So that all the dayes of Noe were ix. hundred and. l. yere ad than he dyed.

< 1 Mosebok 9 >