< 1 Mosebok 6 >

1 Då nu människorna begynte föröka sig på jorden och döttrar föddes åt dem
It came about when mankind began to multiply on the earth and daughters were born to them,
2 sågo Guds söner att människornas döttrar voro fagra, och de togo till hustrur dem som de funno mest behag i.
that the sons of God saw that the daughters of mankind were attractive. They took for themselves wives, any of them that they chose.
3 Då sade HERREN: "Min ande skall icke bliva kvar i människorna för beständigt, eftersom de dock äro kött; så vare nu deras tid bestämd till ett hundra tjugu år."
Yahweh said, “My spirit will not remain in mankind forever, for they are flesh. They will live 120 years.”
4 Vid den tiden, likasom ock efteråt, levde jättarna på jorden, sedan Guds söner begynte gå in till människornas döttrar och dessa födde barn åt dem; detta var forntidens väldiga män, som voro så namnkunniga.
Giants were on the earth in those days, and also afterward. This happened when the sons of God married daughters of men, and they had children with them. These were the mighty men of old, men of renown.
5 Men när HERREN såg att människornas ondska var stor på jorden, och att deras hjärtans alla uppsåt och tankar beständigt voro allenast onda,
Yahweh saw that the wickedness of mankind was great in the earth, and that every inclination of the thoughts of their hearts was only evil continually.
6 då ångrade HERREN att han hade gjort människorna på jorden, och han blev bedrövad i sitt hjärta.
Yahweh regretted that he had made mankind on the earth, and it grieved him to his heart.
7 Och HERREN sade: "Människorna, som jag skapade, vill jag utplåna från jorden, ja, både människor och fyrfotadjur och kräldjur och himmelens fåglar; ty jag ångrar att jag har gjort dem."
So Yahweh said, “I will wipe away mankind whom I have created from the surface of the earth; both mankind and the larger animals, and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them.”
8 Men Noa hade funnit nåd för HERRENS ögon.
But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
9 Detta är berättelsen om Noas släkt. Noa var en rättfärdig man och ostrafflig bland sitt släkte; i umgängelse med Gud vandrade Noa.
These were the events concerning Noah. Noah was a righteous man, and blameless among the people of his time. Noah walked with God.
10 Och Noa födde tre söner: Sem, Ham och Jafet.
Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11 Men jorden blev alltmer fördärvad för Guds åsyn, och jorden uppfylldes av våld.
The earth was corrupt before God, and it was filled with violence.
12 Och Gud såg att jorden var fördärvad, eftersom allt kött vandrade i fördärv på jorden.
God saw the earth; behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way upon the earth.
13 Då sade Gud till Noa: "Jag har beslutit att göra ände på allt kött, ty jorden är uppfylld av våld som de öva; se, jag vill fördärva dem tillika med jorden.
God said to Noah, “I can see that it is time to put an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Indeed, I will destroy them with the earth.
14 Så gör dig nu en ark av goferträ, och inred arken med kamrar, och bestryk den med jordbeck innan och utan.
Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch within and without.
15 Och så skall du göra arken: Den skall vara tre hundra alnar lång, femtio alnar bred och trettio alnar hög;
This is how you will make it: The length of the ark is to be three hundred cubits; the breadth of it is to be fifty cubits, and the height of it is to be thirty cubits.
16 en öppning för ljuset, en aln hög alltigenom, skall du göra ovantill på arken; och en dörr till arken skall du sätta på dess sida; och du skall inreda den så, att den får en undervåning, en mellanvåning och en övervåning.
Make a roof for the ark, and finish it at a cubit from the top of the side. Place a door in the side of the ark and make a lower, a second, and a third deck.
17 Ty se, jag skall låta floden komma med vatten över jorden, till att fördärva allt kött som har i sig någon livsande, under himmelen; allt som finnes på jorden skall förgås.
Listen, I am about to bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh that has in it the breath of life from under heaven. Everything that is on the earth will die.
18 Men med dig vill jag upprätta ett förbund: du skall gå in i arken med dina söner och din hustru och dina söners hustrur.
But I will establish my covenant with you. You will come into the ark, you, and your sons, and your wife, and your sons' wives with you.
19 Och av allt levande, vad kött det vara må, skall du föra in i arken ett par av vart slag, för att behålla dem vid liv med dig; hankön och honkön skola de vara.
Of every living creature of all flesh, two of every kind you must bring into the ark, to keep them alive with you, both male and female.
20 Av fåglarna, efter deras arter, av fyrfotadjuren, efter deras arter, av alla kräldjur på marken, efter deras arter, skall ett par av vart slag gå in till dig, för att du må behålla dem vid liv.
Of the birds after their kind, and of the larger animals after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.
21 Och du skall taga till dig alla slags livsmedel, sådant som kan ätas, och samla det till dig, för att det må vara dig och dem till föda.
Gather for yourself every kind of food that is eaten and store it, so that it will be food for you and for them.”
22 Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom Gud hade bjudit honom.
So Noah did this. According to all that God commanded him, so he did.

< 1 Mosebok 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water