< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.

< 1 Mosebok 5 >