< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró [un hijo] á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.