< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Este es el rollo de las generaciones de Adán. El día cuando ʼElohim creó al hombre, lo hizo a imagen de ʼElohim.
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Varón y hembra los creó, y los bendijo. El día cuando fueron creados los llamó Adán.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Adán vivió 130 años y engendró [un hijo] a su semejanza, conforme a su imagen, y lo llamó Set.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Después de engendrar a Set, los días de Adán fueron 800 años, y engendró hijos e hijas.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Fueron todos los días que vivió Adán 930 años, y murió.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Set vivió 105 años y engendró a Enós.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Set vivió después de engendrar a Enós 807 años, y engendró hijos e hijas.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Los días de Set fueron 912 años, y murió.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Enós vivió 90 años y engendró a Cainán.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Después de engendrar a Cainán, Enós vivió 815 años, y engendró hijos e hijas.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Los días de Enós fueron 905 años, y murió.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Cainán vivió 70 años y engendró a Mahalaleel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Después de engendrar a Mahalaleel, Cainán vivió 840 años, y engendró hijos e hijas.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Los días de Cainán fueron 910 años, y murió.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Mahalaleel vivió 65 años y engendró a Jared.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Después de engendrar a Jared, Mahalaleel vivió 830 años, y engendró hijos e hijas.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Los días de Mahalaleel fueron 895 años, y murió.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Jared vivió 162 años y engendró a Enoc.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Después de engendrar a Enoc, Jared vivió 800 años, y engendró hijos e hijas.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Los días de Jared fueron 962 años, y murió.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Enoc vivió 65 años y engendró a Matusalén.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Enoc anduvo con ʼElohim 300 años después de engendrar a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Los días de Enoc fueron 365 años.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Enoc anduvo con ʼElohim, y desapareció, porque ʼElohim lo arrebató.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Matusalén vivió 187 años y engendró a Lamec.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Después de engendrar a Lamec, Matusalén vivió 782 años, y engendró hijos e hijas.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Los días de Matusalén fueron 969 años, y murió.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Lamec vivió 182 años y engendró un hijo.
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
Lo llamó Noé, y dijo: Éste nos aliviará de nuestras obras, de la fatiga de nuestras manos y de la tierra que Yavé maldijo.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Después de engendrar a Noé, Lamec vivió 595 años, y engendró hijos e hijas.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Los días de Lamec fueron 777 años, y murió.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
Cuando Noé tenía 500 años había engendrado a Sem, Cam y Jafet.