< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.

< 1 Mosebok 5 >