< 1 Mosebok 5 >

1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।

< 1 Mosebok 5 >