< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Voici le livre de l’histoire d’Adam. Lorsque Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et il leur donna le nom d’Homme, lorsqu’ils furent créés.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Tout le temps qu’Adam vécut fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Seth vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Après qu’il eut engendré Enos, Seth vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Tout le temps que Seth vécut fut de neuf cent douze ans, et il mourut.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et il engendra Caïnan.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Après qu’il eut engendré Caïnan, Enos vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Tout le temps qu’Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Après qu’il eut engendré Malaléel, Caïnan vécut huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Tout le temps que Caïnan vécut fut de neuf cent dix ans, et il mourut.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Malaléel vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Après qu’il eut engendré Jared, Malaléel vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Tout le temps que Malaléel vécut fut de huit cent quatre-vingt-quinze ans, et il mourut.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Jared vécut cent soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Après qu’il eut engendré Hénoch, Jared vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Tout le temps que Jared vécut fut de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusalem.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Après qu’il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Tout le temps qu’Hénoch vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l’avait pris.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Mathusalem vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Après qu’il eut engendré Lamech, Mathusalem vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Tout le temps que Mathusalem vécut fut de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
Il lui donna le nom de Noé, en disant: « Celui-ci nous soulagera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de ce sol qu’a maudit Yahweh. »
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Après qu’il eut engendré Noé, Lamech vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Tout le temps que Lamech vécut fut de sept cent soixante-dix-sept ans, et il mourut.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.