< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
This [is] an account of the generations of Adam. In the day of God’s creating man, in the likeness of God He has made him;
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
a male and a female He has created them, and He blesses them, and calls their name Man, in the day of their being created.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
And Adam lives one hundred and thirty years [[or two hundred and thirty years]], and begets [a son] in his likeness, according to his image, and calls his name Seth.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years [[or seven hundred years]], and he begets sons and daughters.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dies.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
And Seth lives one hundred and five years [[or two hundred and five years]], and begets Enos.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
And Seth lives after his begetting Enos eight hundred and seven years [[or seven hundred and seven years]], and begets sons and daughters.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dies.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
And Enos lives ninety years [[or one hundred and ninety years]], and begets Cainan.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
And Enos lives after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years [[or seven hundred and fifteen years]], and begets sons and daughters.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dies.
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
And Cainan lives seventy years [[or one hundred and seventy years]], and begets Mahalaleel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
And Cainan lives after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years [[or seven hundred and forty years]], and begets sons and daughters.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dies.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
And Mahalaleel lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Jared.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
And Mahalaleel lives after his begetting Jared eight hundred and thirty years [[or seven hundred and thirty years]], and begets sons and daughters.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety-five years, and he dies.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
And Jared lives one hundred and sixty-two years, and begets Enoch.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
And Jared lives after his begetting Enoch eight hundred years, and begets sons and daughters.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
And all the days of Jared are nine hundred and sixty-two years, and he dies.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
And Enoch lives sixty-five years [[or one hundred and sixty-five years]], and begets Methuselah.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
And Enoch habitually walks with God after his begetting Methuselah three hundred years [[or two hundred years]], and begets sons and daughters.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
And all the days of Enoch are three hundred and sixty-five years.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
And Enoch habitually walks with God, and he is not, for God has taken him.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
And Methuselah lives one hundred and eighty-seven years, and begets Lamech.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
And Methuselah lives after his begetting Lamech seven hundred and eighty-two years, and begets sons and daughters.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty-nine years, and he dies.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
And Lamech lives one hundred and eighty-two years [[or one hundred and eighty-eight years]], and begets a son,
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
and calls his name Noah, saying, “This [one] comforts us concerning our work, and concerning the labor of our hands, because of the ground which YHWH has cursed.”
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
And Lamech lives after his begetting Noah five hundred and ninety-five years [[or five hundred and sixty-five years]], and begets sons and daughters.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
And all the days of Lamech are seven hundred and seventy-seven years [[or seven hundred and fifty-three years]], and he dies.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
And Noah is a son of five hundred years, and Noah begets Shem, Ham, and Japheth.