< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
This is the booke of the generations of Adam. In the day that God created Adam, in the likenes of God made he him,
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Male and female created he them, and blessed them, and called their name Adam in the day that they were created.
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Nowe Adam liued an hundred and thirtie yeeres, and begate a childe in his owne likenes after his image, and called his name Sheth.
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
And the dayes of Adam, after he had begotten Sheth, were eight hundreth yeeres, and he begate sonnes and daughters.
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
So all the dayes that Adam liued, were nine hundreth and thirtie yeeres: and he died.
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
And Sheth liued an hundreth and fiue yeeres, and begate Enosh.
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
And Sheth liued, after he begate Enosh, eight hundreth and seuen yeeres, and begate sonnes and daughters.
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
So all the dayes of Sheth were nine hundreth and twelue yeeres: and he died.
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Also Enosh liued ninetie yeeres, and begate Kenan.
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
And Enosh liued, after he begate Kenan, eight hundreth and fifteene yeeres, and begate sonnes and daughters.
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
So all the dayes of Enosh were nine hundreth and fiue yeeres: and he died
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Likewise Kenan liued seuentie yeeres, and begate Mahalaleel.
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
And Kenan liued, after he begate Mahalaleel, eight hundreth and fourtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
So all the dayes of Kenan were nine hundreth and tenne yeeres: and he died.
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Mahalaleel also liued sixtie and fiue yeres, and begate Iered.
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Also Mahalaleel liued, after he begate Iered, eight hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters.
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
So all the dayes of Mahalaleel were eight hundreth ninetie and fiue yeeres: and he died.
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
And Iered liued an hundreth sixtie and two yeeres, and begate Henoch.
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Then Iered liued, after he begate Henoch, eight hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
So all the dayes of Iered were nine hundreth sixtie and two yeeres: and he died.
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Also Henoch liued sixtie and fiue yeeres, and begate Methushelah.
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
And Henoch walked with God, after he begate Methushelah, three hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
So all the dayes of Henoch were three hundreth sixtie and fiue yeeres.
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
And Henoch walked with God, and he was no more seene: for God tooke him away.
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Methushelah also liued an hundreth eightie and seuen yeeres, and begate Lamech.
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
And Methushelah liued, after he begate Lamech, seuen hundreth eightie and two yeeres, and begate sonnes and daughters.
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
So al the dayes of Methushelah were nine hundreth sixtie and nine yeeres: and he died.
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Then Lamech liued an hundreth eightie and two yeeres, and begate a sonne,
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
And called his name Noah, saying, This same shall comfort vs concerning our worke and sorowe of our hands, as touching the earth, which the Lord hath cursed.
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
And Lamech liued, after he begate Noah, fiue hundreth ninetie and fiue yeeres, and begate sonnes and daughters.
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
So all the dayes of Lamech were seuen hundreth seuentie and seuen yeeres: and he died.
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
And Noah was fiue hundreth yeere olde. And Noah begate Shem, Ham and Iapheth.