< 1 Mosebok 5 >
1 Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Սա մարդկանց ազգաբանութեան այն օրերի պատմութիւնն է, երբ Աստուած ստեղծեց Ադամին: Ըստ Աստծու պատկերի ստեղծեց նրան,
2 Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
արու եւ էգ ստեղծեց նրանց, օրհնեց եւ ադամ, այսինքն՝ մարդ անուանեց նրանց այն օրը, երբ ստեղծեց նրանց:
3 När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
Ադամը երկու հարիւր երեսուն տարեկանին իր նման ու իր կերպարանքով որդի ծնեց եւ անունը դրեց Սէթ:
4 Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Սէթին ծնելուց յետոյ Ադամն ապրեց եւս եօթը հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
5 Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Ադամը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր երեսուն տարի:
6 När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
Սէթը երկու հարիւր հինգ տարեկանին ծնեց Ենոսին:
7 Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
Ենոսին ծնելուց յետոյ Սէթն ապրեց եւս եօթը հարիւր եօթը տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
8 Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Սէթը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասներկու տարի:
9 När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
Ենոսը հարիւր իննսուն տարեկանին ծնեց Կայնանին:
10 Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
Կայնանին ծնելուց յետոյ Ենոսն ապրեց եւս եօթը հարիւր տասնհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
11 Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Ենոսը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր հինգ տարի:
12 När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
Կայնանը հարիւր եօթանասուն տարեկանին ծնեց Մաղաղայէլին:
13 Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
Մաղաղայէլին ծնելուց յետոյ Կայնանն ապրեց եւս եօթը հարիւր քառասուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
14 Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Կայնանը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր տասը տարի:
15 När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
Մաղաղայէլը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Յարէդին:
16 Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
Յարէդին ծնելուց յետոյ Մաղաղայէլն ապրեց եւս եօթը հարիւր երեսուն տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
17 Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Մաղաղայէլը մեռաւ՝ ապրելով ութ հարիւր իննսունհինգ տարի:
18 När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
Յարէդը հարիւր վաթսուներկու տարեկանին ծնեց Ենոքին:
19 Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
Ենոքին ծնելուց յետոյ Յարէդն ապրեց եւս ութ հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
20 Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Յարէդը մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսուներկու տարի:
21 När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
Ենոքը հարիւր վաթսունհինգ տարեկանին ծնեց Մաթուսաղային:
22 Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
Ենոքը Մաթուսաղային ծնելուց յետոյ սիրելի եղաւ Աստծուն երկու հարիւր տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
23 Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
Ենոքը ապրեց երեք հարիւր վաթսունհինգ տարի:
24 Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Ենոքը սիրելի եղաւ Աստծուն: Նա անյայտացաւ, որովհետեւ Աստուած նրան տարաւ իր մօտ:
25 När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
Մաթուսաղան հարիւր ութսունեօթը տարեկանին ծնեց Ղամէքին:
26 Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
Ղամէքին ծնելուց յետոյ Մաթուսաղան ապրեց եւս ութ հարիւր երկու տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
27 Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Մաթուսաղան մեռաւ՝ ապրելով ինը հարիւր վաթսունինը տարի:
28 När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Ղամէքը հարիւր ութսունութ տարեկանին ծնեց որդի:
29 Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: "Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat."
Նա նրա անունը դրեց Նոյ: Ղամէքն ասաց. «Սա մեզ կը հանգստացնի մեր գործերից, մեր ձեռքերի ցաւերից եւ այն երկրից, որ անիծեց Տէր Աստուած»:
30 Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
Նոյին ծնելուց յետոյ Ղամէքն ապրեց եւս հինգ հարիւր վաթսունհինգ տարի եւ ծնեց ուստրեր ու դուստրեր:
31 Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
Ղամէքը մեռաւ՝ ապրելով եօթը հարիւր յիսուներեք տարի:
32 När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.
Նոյը հինգ հարիւր տարեկանին ծնեց երեք որդի. Սէմին, Քամին եւ Յաբէթին: