< 1 Mosebok 15 >
1 En tid härefter kom HERRENS ord i en syn till Abram; han sade: "Frukta icke, Abram, jag är din sköld, din lön skall bliva mycket stor."
After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, "Do not be afraid, Abram. I am your shield; your reward will be very great."
2 Men Abram sade: "Herre, HERRE, vad vill du då giva mig? Jag går ju barnlös bort, och arvinge till mitt hus bliver en man från Damaskus, Elieser."
Abram said, "Lord, what will you give me, seeing I go childless, and the heir of my estate is Eliezer of Damascus?"
3 Och Abram sade ytterligare: "Mig har du icke givit någon livsfrukt; en av mitt husfolk skall bliva min arvinge."
Then Abram said, "Look, to me you have given no offspring, and look, one born in my house is my heir."
4 Men se, HERRENS ord kom till honom; han sade: "Nej, denne skall icke bliva din arvinge, utan en som utgår från ditt eget liv skall bliva din arvinge."
And look, the word of God came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
5 Och han förde honom ut och sade: "Skåda upp till himmelen, och räkna stjärnorna, om du kan räkna dem." Och han sade till honom: "Så skall din säd bliva."
And he brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." And he said to him, "So will your descendants be."
6 Och han trodde på HERREN; och han räknade honom det till rättfärdighet.
And he believed God, and it was credited to him as righteousness.
7 Och han sade till honom: "Jag är HERREN, som har fört dig ut från det kaldeiska Ur för att giva dig detta land till besittning."
And he said to him, "I am God, who brought you out of Ur Kasdim to give you this land to possess."
8 Han svarade: "Herre, HERRE, varav skall jag veta att jag skall besitta det?"
But he said, "Lord, how can I know that I will possess it?"
9 Då sade han till honom: "Tag åt mig en treårig kviga, en treårig get och en treårig vädur, därtill en turturduva och en ung duva."
And he said to him, "Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon."
10 Och han tog åt honom alla dessa djur och styckade dem mitt itu och lade styckena mitt emot varandra; dock styckade han icke fåglarna.
He brought him all of these, and divided them in the middle, and placed each half opposite the other; but he did not divide the birds.
11 Och rovfåglarna slogo ned på de döda kropparna, men Abram drev bort dem.
And the birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
12 När nu solen var nära att gå ned och en tung sömn hade fallit på Abram, se, då kom en förskräckelse över honom och ett stort mörker.
When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And look, a terror of great darkness fell on him.
13 Och han sade till Abram: "Det skall du veta, att din säd skall komma att leva såsom främlingar i ett land som icke tillhör dem, och de skola där vara trälar, och man skall förtrycka dem; så skall ske i fyra hundra år."
And he said to Abram, "Know for certain that your descendants will live as foreigners in a land that is not theirs; and they will be enslaved there. And they will oppress them four hundred years.
14 Men det folk vars trälar de bliva skall jag ock döma. Sedan skola de draga ut med stora ägodelar.
But I will also judge that nation whom they will serve. And afterward they will come out with many possessions.
15 Men du själv skall gå till dina fäder i frid och bliva begraven i en god ålder.
But you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age.
16 Och i det fjärde släktet skall din säd komma hit tillbaka. Ty ännu hava icke amoréerna fyllt sin missgärnings mått."
In the fourth generation they will come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet complete."
17 Då nu solen hade gått ned och det hade blivit alldeles mörkt, syntes en rykande ugn med flammande låga, som for fram mellan styckena.
It came to pass that, when the sun went down, and it was dark, look, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
18 På den dagen slöt HERREN ett förbund med Abram och sade: "Åt din säd skall jag giva detta land, från Egyptens flod ända till den stora floden, till floden Frat:
On that day God made a covenant with Abram, saying, "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the river Perath:
19 kainéernas, kenaséernas, kadmonéernas,
the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 hetiternas, perisséernas, rafaéernas,
the Hethites, the Perizzites, the Rephaim,
21 amoréernas, kananéernas, girgaséernas och jebuséernas land."
the Amorites, the Canaanites, the Hivites, the Girgashites, and the Jebusites."