< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Y Adoram, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Saba,
Y Obal, Abimael y Seba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.

< 1 Mosebok 10 >