< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
И Евеја и Арукеја и Асенеја,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
И Одора и Евила и Деклу,
28 Obal, Abimael, Saba,
И Евала и Авимаила и Саву,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.

< 1 Mosebok 10 >