< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
यिनीहरू नोआका सन्तानहरू थिए, अर्थात्, शेम, हाम, र येपेत । जलप्रलयपछि तिनीहरूका छोराहरू जन्मे ।
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक र तीरास येपेतका छोराहरू थिए ।
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
अशकनज, रीपत र तोगर्मा गोमेरका छोराहरू थिए ।
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम र रोदानीम यावानका छोराहरू थिए ।
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
यिनीहरूबाट नै समुद्रतटवासी छुट्टिए र तिनीहरू आफ्‍नो जातिअनुरूप आ-आफ्‍नो भाषाअनुसार तिनीहरूको भूमितिर गए ।
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
कूश, मिश्रइम, पूत र कनान हामका छोराहरू थिए ।
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह र सब्तका कूशका छोराहरू थिए । शेबा र ददान रामाहका छोराहरू थिए ।
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
कूश निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीमाथिका पहिलो विजेता थिए ।
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
तिनी परमप्रभुको सामु शक्तिशाली शिकारी बने । त्यसैले यसो भनियो, “परमप्रभुको सामु निम्रोदजस्तै शक्‍तिशाली सिकारी ।”
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
तिनका राज्यहरूका सुरुका केन्द्रहरू शिनारको मुलुकका बाबेल, अक्‍कद र कल्नेह थिए ।
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
तिनी त्यो भूमिबाट बाहिर अश्शूरतित गए, र निनवे, रहोबोत-इर, कालह,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
र निनवे र कालह बिचमा पर्ने रेसेन निर्माण गरे । यो एउटा ठुलो सहर थियो ।
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
मिश्रइम लूदी, अनामी, लहाबी, नप्‍तूही
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
पत्रुसी, कस्लूही (जसबाट पलिश्तीहरू आए) र कप्‍तोरीहरूका पुर्खा बने ।
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
कनान सीदोन अर्थात् तिनका जेठो छोरो, हित्ती,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
यबूसी, एमोरी,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
गिर्गाशी, हिव्वी, अरकी, सिनी,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
अर्वादी, समारी र हमातीहरूका पुर्खा भए । त्यसपछि कनानीहरूका वंशहरू फैलिए ।
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
कनानीहरूको सिमाना सीदोनदेखि गरार जाने बाटोतिर गाजासम्म, र सदोम, गमोरा, अदमा र सबोयीम जाने बाटोतिर भएर लाशासम्म नै थियो ।
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूको भूमि र देशमा हामका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
येपेतका दाजु शेमका पनि छोराहरू भए । शेम एबेरका सबै सन्तानहरूका पुर्खा थिए ।
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
एलाम, अश्‍शूर, अर्पक्षद, लूद र अराम शेमका छोराहरू थिए ।
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
ऊज, हुल, गेतेर र मेशेक अरामका छोराहरू थिए ।
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
अर्पक्षेद शेलहका पिता बने र शेलह एबेरका पिता बने ।
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
एबेरका दुई जना छोरा भए । एक जना छोराको नाउँ पेलेग थियो, किनभने तिनको समयमा पृथ्वी विभाजित भयो । तिनको भाइको नाउँ योक्तान थियो ।
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
योक्तान अल्मोदद, शेलेप, हसर्मवित, येरह,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
हदोरम, ऊजाल, दिक्ला,
28 Obal, Abimael, Saba,
ओबाल, अबमाएल, शेबा,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
ओपीर, हवीला योबाबका पिता बने ।
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
तिनीहरूका क्षेत्र मेशादेखि सपरा जाने बाटो, पूर्वका पहाडसम्म थियो ।
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
तिनीहरूका वंशहरू र भाषाहरूअनुसार तिनीहरूका मुलुकहरू, जातिहरूअनुसार शेमका छोराहरू यिनीहरू नै थिए ।
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
तिनीहरूका वंशावलीहरू र जातिहरूअनुसार नोआका छोराहरूका वंशहरू यिनै थिए । यी जातिहरूबाट नै जातिहरू छुट्टिए र जलप्रलयपछि पृथ्वीभरि गए ।

< 1 Mosebok 10 >