< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
노아의 아들 셈과, 함과, 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
야벳의 아들은 고멜과, 마곡과, 마대와, 야완과, 두발과, 메섹과, 디라스요
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
고멜의 아들은 아스그나스와, 리밧과, 도갈마요
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
야완의 아들은 엘리사와, 달시스와, 깃딤과, 도다님이라
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
함의 아들은 구스와, 미스라임과, 붓과, 가나안이요
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
구스의 아들은 스바와, 하윌라와, 삽다와, 라아마와, 삽드가요, 라아마의 아들은 스바와, 드단이며
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
그의 나라는 시날땅의 바벨과, 에렉과, 악갓과, 갈레에서 시작되었으며
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와, 르호보딜과, 갈라와
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
미스라임은 루딤과, 아나밈과, 르하빔과, 납두힘과
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
바드루심과, 가슬루힘과, 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
가나안은 장자 시돈과, 헷을 낳고
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
또 여부스 족속과, 아모리 족속과, 기르가스 족속과
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
히위 족속과, 알가 족속과, 신 족속과
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
아르왓 족속과, 스말 족속과, 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와, 소돔과, 고모라와, 아드마와, 스보임을 지나 라사까지였더라
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
셈의 아들은 엘람과, 앗수르와, 아르박삿과, 룻과, 아람이요
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
아람의 아들은 우스와, 훌과, 게델과, 마스며
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
아르박삿은 셀라를 낳고, 셀라는 에벨을 낳았으며
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
에벨은 두 아들을 낳고, 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
욕단은 알모닷과, 셀렙과, 하살마웹과, 예라와
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
오빌과, 하윌라와, 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국 백성이 나뉘었더라