< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal dan Dikla,
28 Obal, Abimael, Saba,
Obal, Abimael dan Syeba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.

< 1 Mosebok 10 >