< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Alò, sa yo se achiv a jenerasyon yo pou Cham, Sem, ak Japhet, fis Noé yo. Fis te ne pou yo apre delij la.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Fis a Japhet yo te Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec, ak Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Fis Gomer yo te Aschkenaz, Riphat avèk Togarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Fis Javan yo te Elischa, Tarsis, Kittim, ak Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Depi nasyon sila a peyi kot yo te divize nan teritwa pa yo, yo chak selon langaj yo, selon fanmi pa yo, nan pwòp nasyon pa yo.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Fis a Cham yo te Cush, Mitsraïm, Puth, avèk Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Fis a Cush yo te Saba, Havila, Saba, Raema avèk Sabteca. Fis a Raema yo te Séba avèk Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cush te fè osi Nimrod. Li te kòmanse vin pwisan sou latè.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
Li te yon nonm fò nan fè lachas devan SENYÈ a. Akoz sa yo abitye di: “tankou Nimrod, yon nonm fò nan lachas devan SENYÈ a”.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Kòmansman wayòm li an te Babel, Érec, Accad, avèk Cainé nan peyi a Schinear yo.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
De teritwa sila a, li te antre nan Assur, e li te bati Ninive avèk Rehoboth-Hur, Calach,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
Avèk Résen antre Ninive e Calach, ki se gran vil la.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mitsraïm te devni papa Ludim, Anamim, Lehabim ak Naphtuhim.
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Avèk Patrusim ak Casluhim (kote Filisten yo te sòti a) avèk Caphtorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan te vin papa Sidon ki te premye ne a, avèk Heth;
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
epi Jebizyen yo avèk Amoreyen yo, ak Gigazyen yo,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Evyen yo, Akyen yo, avèk Sinyen yo,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
avèk Avadyen yo, Tsemaryen yo, Amatyen yo, e apre, fanmi Canaran an te gaye toupatou.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
Teritwa Canaan an te sòti depi Sidon pou pwoche Guérar, jis rive Gaza, kote lè nou pwoche Sodome ak Gomorrhe, avèk Adma ak Tseboïm jis Léscha.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Sa yo se fis Cham yo selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon pa yo.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Osi a Sem, papa a tout pitit Héber yo, e pi gran frè pou Japhet te fè pitit.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Fis a Sem yo te Élam, Assur, Arpacschad, Lud, avèk Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Fis Aram yo te Uts, Hul, Guéter avèk Masch.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpacschad te fè Schélach, epi Schélach te fè Héber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Konsa, te ne a Héber de fis: non a youn te Péleg, paske nan jou pa l la latè te divize. Epi frè l la te rele Jokthan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Jokthan te vin papa Almonad ak Schéleph, Hatsarmaveth, Jrach,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obal, Abimael, Saba,
Obal, Abimaël, Séba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havila ak Jbab. Tout sa yo te fis pou Jokthan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Alò andwa kote yo te rete te rive jis nan Méscha lè nou ale vè Sephar, teritwa mòn lès la.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Men sila ki se fis Sem yo, selon fanmi pa yo, selon langaj yo, selon teritwa yo, selon nasyon yo.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Sila yo se fanmi a fis Noé yo selon jenerasyon yo, selon nasyon pa yo. Konsa, depi nan sa yo, nasyon yo te separe sou latè apre delij la.

< 1 Mosebok 10 >