< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.