< 1 Mosebok 10 >
1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.