< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
The following are the genealogies of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. They had sons born to them after the flood.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
The descendants of these ancestors spread throughout the coastal areas, each group having their own language, with their families developing into different nations.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Cush was also the father of Nimrod, who set himself up as the first tyrant on earth.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
He was a powerful fighter who defied the Lord; which is why there's the expression, “Like Nimrod, a powerful fighter who defied the Lord.”
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
His kingdom began in the cities of Babel, Erech, Akkad, and Calneh, all located in the land of Shinar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
From there he moved into Assyria and built the cities of Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
and Resen, which lies between Nineveh and the great city of Calah.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
the Pathrusites, the Casluhites, and the Caphtorites (ancestors of the Philistines).
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
Canaan was the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite tribes spread out
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
and the territory of the Canaanites stretched from Sidon towards Gerar and all the way to Gaza, then towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, all the way to Lasha.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
These were the sons of Ham according to their tribes, languages, lands, and nation.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Shem, whose older brother was Japheth, also had sons. Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
Arphaxad was the father of Shelah. Shelah was the father of Eber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all sons of Joktan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
They lived in the land lying between Mesha to Sephar, in the hill country to the east.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
These were the sons of Shem, according to their tribes, languages, lands, and nations.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
These were all the tribes descended from Noah's sons, according to their genealogies and national groups. From these ancestors the different nations of the earth spread around the world after the flood.

< 1 Mosebok 10 >