< 1 Mosebok 10 >

1 Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: "En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod."
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är "den stora staden".
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 hivéerna, arkéerna, sinéerna,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 Obal, Abimael, Saba,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.

< 1 Mosebok 10 >