< Galaterbrevet 6 >
1 Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਕਸ਼੍ਚਿਦ੍ ਯਦਿ ਕਸ੍ਮਿੰਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਪਾਪੇ ਪਤਤਿ ਤਰ੍ਹ੍ਯਾਤ੍ਮਿਕਭਾਵਯੁਕ੍ਤੈ ਰ੍ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਿਤਿਕ੍ਸ਼਼ਾਭਾਵੰ ਵਿਧਾਯ ਸ ਪੁਨਰੁੱਥਾਪ੍ਯਤਾਂ ਯੂਯਮਪਿ ਯਥਾ ਤਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾਯਾਂ ਨ ਪਤਥ ਤਥਾ ਸਾਵਧਾਨਾ ਭਵਤ|
2 Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਏਕੈਕੋ ਜਨਃ ਪਰਸ੍ਯ ਭਾਰੰ ਵਹਤ੍ਵਨੇਨ ਪ੍ਰਕਾਰੇਣ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵਿਧਿੰ ਪਾਲਯਤ|
3 Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
ਯਦਿ ਕਸ਼੍ਚਨ ਕ੍ਸ਼਼ੁਦ੍ਰਃ ਸਨ੍ ਸ੍ਵੰ ਮਹਾਨ੍ਤੰ ਮਨ੍ਯਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਤਸ੍ਯਾਤ੍ਮਵਞ੍ਚਨਾ ਜਾਯਤੇ|
4 Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
ਅਤ ਏਕੈਕੇਨ ਜਨੇਨ ਸ੍ਵਕੀਯਕਰ੍ੰਮਣਃ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਾ ਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਤੇਨ ਪਰੰ ਨਾਲੋਕ੍ਯ ਕੇਵਲਮ੍ ਆਤ੍ਮਾਲੋਕਨਾਤ੍ ਤਸ੍ਯ ਸ਼੍ਲਘਾ ਸਮ੍ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
5 Ty var och en har sin egen börda att bära.
ਯਤ ਏਕੈਕੋ ਜਨਃ ਸ੍ਵਕੀਯੰ ਭਾਰੰ ਵਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ|
6 Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
ਯੋ ਜਨੋ ਧਰ੍ੰਮੋਪਦੇਸ਼ੰ ਲਭਤੇ ਸ ਉਪਦੇਸ਼਼੍ਟਾਰੰ ਸ੍ਵੀਯਸਰ੍ੱਵਸਮ੍ਪੱਤੇ ਰ੍ਭਾਗਿਨੰ ਕਰੋਤੁ|
7 Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਭ੍ਰਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਨ ਭਵਤੁ, ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਨੋਪਹਸਿਤਵ੍ਯਃ, ਯੇਨ ਯਦ੍ ਬੀਜਮ੍ ਉਪ੍ਯਤੇ ਤੇਨ ਤੱਜਾਤੰ ਸ਼ਸ੍ਯੰ ਕਰ੍ੱਤਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
8 Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv. (aiōnios )
ਸ੍ਵਸ਼ਰੀਰਾਰ੍ਥੰ ਯੇਨ ਬੀਜਮ੍ ਉਪ੍ਯਤੇ ਤੇਨ ਸ਼ਰੀਰਾਦ੍ ਵਿਨਾਸ਼ਰੂਪੰ ਸ਼ਸ੍ਯੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਾਤ੍ਮਨਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਯੇਨ ਬੀਜਮ੍ ਉਪ੍ਯਤੇ ਤੇਨਾਤ੍ਮਤੋ(ਅ)ਨਨ੍ਤਜੀਵਿਤਰੂਪੰ ਸ਼ਸ੍ਯੰ ਲਪ੍ਸ੍ਯਤੇ| (aiōnios )
9 Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਕਰਣੇ(ਅ)ਸ੍ਮਾਭਿਰਸ਼੍ਰਾਨ੍ਤੈ ਰ੍ਭਵਿਤਵ੍ਯੰ ਯਤੋ(ਅ)ਕ੍ਲਾਨ੍ਤੌਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਦ੍ਭਿਰਸ੍ਮਾਭਿਰੁਪਯੁਕ੍ਤਸਮਯੇ ਤਤ੍ ਫਲਾਨਿ ਲਪ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤੇ|
10 Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
ਅਤੋ ਯਾਵਤ੍ ਸਮਯਸ੍ਤਿਸ਼਼੍ਠਤਿ ਤਾਵਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤੋ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਵੇਸ਼੍ਮਵਾਸਿਨਃ ਪ੍ਰਤ੍ਯਸ੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਹਿਤਾਚਾਰਃ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਃ|
11 Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ, ਅਹੰ ਸ੍ਵਹਸ੍ਤੇਨ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਕਿਯਦ੍ਵ੍ਰੁʼਹਤ੍ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਿਤਵਾਨ੍ ਤਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਤਾਂ|
12 Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
ਯੇ ਸ਼ਾਰੀਰਿਕਵਿਸ਼਼ਯੇ ਸੁਦ੍ਰੁʼਸ਼੍ਯਾ ਭਵਿਤੁਮਿੱਛਨ੍ਤਿ ਤੇ ਯਤ੍ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ਸ੍ਯ ਕਾਰਣਾਦੁਪਦ੍ਰਵਸ੍ਯ ਭਾਗਿਨੋ ਨ ਭਵਨ੍ਤਿ ਕੇਵਲੰ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਵਰ੍ੱਤਯਨ੍ਤਿ|
13 Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
ਤੇ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਗ੍ਰਾਹਿਣੋ(ਅ)ਪਿ ਵ੍ਯਵਸ੍ਥਾਂ ਨ ਪਾਲਯਨ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੁਸ਼਼੍ਮੱਛਰੀਰਾਤ੍ ਸ਼੍ਲਾਘਾਲਾਭਾਰ੍ਥੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਮ੍ ਇੱਛਨ੍ਤਿ|
14 Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
ਕਿਨ੍ਤੁ ਯੇਨਾਹੰ ਸੰਸਾਰਾਯ ਹਤਃ ਸੰਸਾਰੋ(ਅ)ਪਿ ਮਹ੍ਯੰ ਹਤਸ੍ਤਦਸ੍ਮਤ੍ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁਸ਼ੰ ਵਿਨਾਨ੍ਯਤ੍ਰ ਕੁਤ੍ਰਾਪਿ ਮਮ ਸ਼੍ਲਾਘਨੰ ਕਦਾਪਿ ਨ ਭਵਤੁ|
15 Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟੇ ਯੀਸ਼ੌ ਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਾਤ੍ਵਕ੍ਛੇਦਯੋਃ ਕਿਮਪਿ ਗੁਣੰ ਨਾਸ੍ਤਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਵੀਨਾ ਸ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਿਰੇਵ ਗੁਣਯੁਕ੍ਤਾ|
16 Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
ਅਪਰੰ ਯਾਵਨ੍ਤੋ ਲੋਕਾ ਏਤਸ੍ਮਿਨ੍ ਮਾਰ੍ਗੇ ਚਰਨ੍ਤਿ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਸ੍ਯ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਸ੍ਨਸ੍ਯੇਸ੍ਰਾਯੇਲਸ਼੍ਚ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਦਯਾਲਾਭਸ਼੍ਚ ਭੂਯਾਤ੍|
17 Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
ਇਤਃ ਪਰੰ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਮਾਂ ਨ ਕ੍ਲਿਸ਼੍ਨਾਤੁ ਯਸ੍ਮਾਦ੍ ਅਹੰ ਸ੍ਵਗਾਤ੍ਰੇ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਚਿਹ੍ਨਾਨਿ ਧਾਰਯੇ|
18 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
ਹੇ ਭ੍ਰਾਤਰਃ ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਪ੍ਰਭੋ ਰ੍ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਪ੍ਰਸਾਦੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਤ੍ਮਨਿ ਸ੍ਥੇਯਾਤ੍| ਤਥਾਸ੍ਤੁ|