< Galaterbrevet 6 >
1 Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
Brethren, if indeed a man may be overtaken in some transgression, you who are spiritual, perfect such an one in the spirit of meekness; watching yourself, lest you may also be tempted.
2 Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
Bear the burdens of one another, and so fulfill the law of Christ.
3 Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
For if any one seems to be something, being nothing, he deceives himself.
4 Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
But let each one prove his own work, and then he shall have rejoicing to himself alone, and not to another;
5 Ty var och en har sin egen börda att bära.
for each one shall bear his own responsibility.
6 Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
But let the one who is taught the word communicate to the one teaching in all good things.
7 Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
Be not deceived; God is not mocked. For whatsoever a man may sow, that shall he also reap:
8 Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv. (aiōnios )
because the one sowing to his own flesh shall of the flesh reap corruption; but the one sowing to the Spirit, shall of the Spirit reap eternal life. (aiōnios )
9 Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
But let us not get weary doing that which is good: for in due time we will reap, fainting not.
10 Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
Then therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
11 Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
You see with how large letters I have written unto you with my own hand.
12 Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
So many as wish to make a fair show in the flesh, these compel you to be circumcised; only that they do not suffer persecution on account of the cross of Christ.
13 Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
For neither do those who are circumcised keep the law; but they wish you to be circumcised, in order that they may glory in your flesh.
14 Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
But it would be impossible for me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world:
15 Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
for neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
And so many as shall walk by this rule, peace and mercy be unto them, and unto the Israel of God.
17 Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
Finally let no one give me troubles: for I bear in my own body the marks of Jesus.
18 Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren: Amen.