< Galaterbrevet 4 >

1 Vad jag vill säga är detta: Så länge arvingen är barn, finnes ingen skillnad mellan honom och en träl, fastän han är herre över alla ägodelarna;
to say then upon/to/against just as/how much time the/this/who heir child to be none to spread/surpass slave lord: master all to be
2 ty han står under förmyndare och förvaltare, intill den tid som fadern har bestämt.
but by/under: under manager to be and manager until the/this/who set time the/this/who father
3 Sammalunda höllos ock vi, när vi voro barn, i träldom under världens "makter".
thus(-ly) and me when to be child by/under: under the/this/who principle the/this/who world (to be *N(k)O*) to enslave
4 Men när tiden var fullbordad, sände Gud sin Son, född av kvinna och ställd under lagen,
when then to come/go the/this/who fulfillment the/this/who time to send out/away the/this/who God the/this/who son it/s/he to be out from woman to be by/under: under law
5 för att han skulle friköpa dem som stodo under lagen, så att vi skulle få söners rätt.
in order that/to the/this/who by/under: under law to redeem in order that/to the/this/who adoption (as son) to get back
6 Och eftersom I nu ären söner, har han sänt i våra hjärtan sin Sons Ande, som ropar: "Abba! Fader!"
that/since: since then to be son to send out/away the/this/who God the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who son it/s/he toward the/this/who heart (me *N(K)O*) to cry Abba the/this/who father
7 Så är du nu icke mer träl, utan son; och är du son, så är du ock arvinge, insatt därtill av Gud.
so no still to be slave but son if then son and heir through/because of God (Christ *K*)
8 Förut, innan I ännu känden Gud, voren I trälar under gudar som till sitt väsende icke voro gudar.
but then on the other hand no to know God be a slave the/this/who nature not to be God
9 Men nu, sedan I haven lärt känna Gud och, vad mer är, haven blivit kända av Gud, huru kunnen I nu vända tillbaka till de svaga och arma "makter", under vilka I åter på nytt viljen bliva trälar?
now then to know God more: rather then to know by/under: by God how! to turn again upon/to/against the/this/who weak and poor principle which again from above/again (be a slave *NK(o)*) to will/desire
10 I akten ju på dagar och på månader och på särskilda tider och år. --
day to observe and month and time/right time and year
11 Jag är bekymrad för eder och fruktar att jag till äventyrs har arbetat förgäves för eder.
to fear you not how in vain to labor toward you
12 Jag beder eder, mina bröder: Bliven såsom jag är, eftersom jag har blivit såsom I voren. I haven icke gjort mig något för när.
to be as/when I/we that/since: since I/we and as/when you brother to pray you none me to harm
13 I veten ju att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången kom att förkunna evangelium för eder.
to know then that/since: that through/because of weakness: weak the/this/who flesh to speak good news you the/this/who before
14 Och fastän mitt kroppsliga tillstånd då väl hade kunnat innebära en frestelse för eder, så sågen I det ändå icke med ringaktning eller leda, utan togen emot mig såsom en Guds ängel, ja, såsom Kristus Jesus själv.
and the/this/who temptation/testing: testing (you *N(K)O*) (the/this/who *k*) in/on/among the/this/who flesh me no to reject nor to spit out but as/when angel God to receive me as/when Christ Jesus
15 När hör man eder nu prisa eder saliga? Det vittnesbördet kan jag nämligen giva eder, att I då, om så hade varit möjligt, skullen hava rivit ut edra ögon och givit dem åt mig.
(where? *N(K)O*) therefore/then (to be *k*) the/this/who blessedness you to testify for you that/since: that if able the/this/who eye you to dig through/out (if *k*) to give me
16 Så har jag då blivit eder ovän därigenom att jag säger eder sanningen!
so enemy you to be be truthful you
17 Man söker med iver att vinna eder för sig, men icke med en god iver; nej, del vilja avspärra eder från andra, för att I med så mycket större iver skolen hålla eder till dem.
be eager you no well but to exclude you to will/desire in order that/to it/s/he be eager
18 Och det är nu gott att I bliven omfattade med ivrig omsorg, i en god sak, alltid, och icke allenast när jag är tillstädes hos eder,
good then (the/this/who *k*) be eager in/on/among good always and not alone in/on/among the/this/who be present me to/with you
19 I mina barn, som jag nu åter med vånda måste föda till livet, intill dess att Kristus har tagit gestalt i eder.
(child *N(k)O*) me which again be in labor (until *N(k)O*) which to form Christ in/on/among you
20 Jag skulle önska att jag just nu vore hos eder och kunde göra min röst rätt bevekande. Ty jag vet mig knappt någon råd med eder.
to will/desire then be present to/with you now and to change the/this/who voice/sound: voice me that/since: since be perplexed in/on/among you
21 Sägen mig, I som viljen stå under lagen: haven I icke hört vad lagen säger?
to say me the/this/who by/under: under law to will/desire to exist the/this/who law no to hear
22 Det är ju skrivet att Abraham fick två söner, en med sin tjänstekvinna, och en med sin fria hustru.
to write for that/since: that Abraham two son to have/be one out from the/this/who maidservant and one out from the/this/who free/freedom
23 Men tjänstekvinnans son är född efter köttet, då däremot den fria hustruns son är född i kraft av löftet.
but the/this/who on the other hand out from the/this/who maidservant according to flesh to beget the/this/who then out from the/this/who free/freedom through/because of (the/this/who *k*) promise
24 Dessa ord hava en djupare mening; ty de båda kvinnorna beteckna två förbund. Av dessa kommer det ena från berget Sina och föder sina barn till träldom, och detta har sin förebild i Agar.
who/which to be to use an analogy this/he/she/it for to be (the/this/who *k*) two covenant one on the other hand away from mountain (Mount) Sinai toward slavery to beget who/which to be Hagar
25 Berget Sina kallas nämligen i Arabien för Agar och svarar emot det nuvarande Jerusalem, ty detta lever med sina barn i träldom.
the/this/who (then *N(k)O*) Hagar (Mount) Sinai mountain to be in/on/among the/this/who Arabia to correspond to then the/this/who now Jerusalem be a slave (for *N(k)O*) with/after the/this/who child it/s/he
26 Men det Jerusalem som är därovan, det är fritt, och det är vår moder.
the/this/who then above Jerusalem free/freedom to be who/which to be mother (all *K*) me
27 Så är ju skrivet: "Jubla, du ofruktsamma, du som icke föder barn; brist ut och ropa, du som icke bliver moder, Ty den ensamma skall hava många barn, flera än den som har man."
to write for to celebrate barren the/this/who no to give birth to to throw violently and to cry out the/this/who no be in labor that/since: since much the/this/who child the/this/who deserted more or the/this/who to have/be the/this/who man: husband
28 Och I, mina bröder, ären löftets barn, likasom Isak var.
(you *N(K)O*) then brother according to Isaac promise child (to be *N(K)O*)
29 Men likasom förr i tiden den son som var född efter köttet förföljde den som var född efter Anden, så är det ock nu.
but just as then the/this/who according to flesh to beget to pursue the/this/who according to spirit/breath: spirit thus(-ly) and now
30 Dock, vad säger skriften? "Driv ut tjänstekvinnan och hennes son; ty tjänstekvinnans son skall förvisso icke ärva med den fria hustruns son."
but which? to say the/this/who a writing to expel the/this/who maidservant and the/this/who son it/s/he no for not (to inherit *N(k)O*) the/this/who son the/this/who maidservant with/after the/this/who son the/this/who free/freedom
31 Alltså, mina bröder, vi äro icke barn av en tjänstekvinna, utan av den fria hustrun.
(therefore *N(k)O*) brother no to be maidservant child but the/this/who free/freedom

< Galaterbrevet 4 >