< Esra 2 >

1 Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
2 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
3 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
wazao wa Paroshi 2,172
4 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
wazao wa Shefatia 372
5 Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
wazao wa Ara 775
6 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
7 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
wazao wa Elamu 1,254
8 Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
wazao wa Zatu 945
9 Sackais barn: sju hundra sextio;
wazao wa Zakai 760
10 Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
wazao wa Bani 642
11 Bebais barn: sex hundra tjugutre;
wazao wa Bebai 623
12 Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
wazao wa Azgadi 1,222
13 Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
wazao wa Adonikamu 666
14 Bigvais barn: två tusen femtiosex;
wazao wa Bigwai 2,056
15 Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
wazao wa Adini 454
16 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
17 Besais barn: tre hundra tjugutre;
wazao wa Besai 323
18 Joras barn: ett hundra tolv;
wazao wa Yora 112
19 Hasums barn: två hundra tjugutre;
wazao wa Hashumu 223
20 Gibbars barn: nittiofem;
wazao wa Gibari 95
21 Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
watu wa Bethlehemu 123
22 männen från Netofa: femtiosex;
watu wa Netofa 56
23 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
watu wa Anathothi 128
24 Asmavets barn: fyrtiotvå;
watu wa Azmawethi 42
25 Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
26 Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
wazao wa Rama na Geba 621
27 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
watu wa Mikmashi 122
28 männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
watu wa Betheli na Ai 223
29 Nebos barn: femtiotvå;
wazao wa Nebo 52
30 Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
wazao wa Magbishi 156
31 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
wazao wa Elamu ile ingine 1,254
32 Harims barn: tre hundra tjugu;
wazao wa Harimu 320
33 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
34 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
wazao wa Yeriko 345
35 Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
wazao wa Senaa 3,630
36 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
37 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
wazao wa Imeri 1,052
38 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
wazao wa Pashuri 1,247
39 Harims barn: ett tusen sjutton.
wazao wa Harimu 1,017
40 Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
41 av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
Waimbaji: wazao wa Asafu 128
42 av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
43 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
49 Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
wazao wa Uza, Pasea, Besai,
50 Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
54 Nesias barn, Hatifas barn.
wazao wa Nesia na Hatifa.
55 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
56 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
58 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
59 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
60 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
61 Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
62 Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
63 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
64 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
65 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
66 De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
67 fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
ngamia 435 na punda 6,720.
68 Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
69 De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
70 Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.
Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.

< Esra 2 >