< Esra 2 >

1 Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 Sackais barn: sju hundra sextio;
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 Bebais barn: sex hundra tjugutre;
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 Bigvais barn: två tusen femtiosex;
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 Besais barn: tre hundra tjugutre;
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 Joras barn: ett hundra tolv;
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 Hasums barn: två hundra tjugutre;
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 Gibbars barn: nittiofem;
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 männen från Netofa: femtiosex;
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 Asmavets barn: fyrtiotvå;
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 Nebos barn: femtiotvå;
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 Harims barn: tre hundra tjugu;
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 Harims barn: ett tusen sjutton.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Vashandi vomutemberi:
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 Nesias barn, Hatifas barn.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.

< Esra 2 >