< Esra 2 >

1 Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
Laba-ke ngabantwana besabelo abenyuka besuka ekuthunjweni kwalabo ababethunjiwe uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni ayebathumbele eBhabhiloni, ababuyela eJerusalema loJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo;
2 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uSeraya, uRehelaya, uModekhayi, uBilishani, uMisipari, uBigivayi, uRehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
3 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Abantwana bakoParoshi, izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
4 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Abantwana bakoShefathiya, amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
5 Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
Abantwana bakoAra, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lanhlanu.
6 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, ababantwana bakaJeshuwa-Jowabi, izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lambili.
7 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Abantwana bakoElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
8 Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
Abantwana bakoZathu, amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amane lanhlanu.
9 Sackais barn: sju hundra sextio;
Abantwana bakoZakayi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
10 Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
Abantwana bakoBani, amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
11 Bebais barn: sex hundra tjugutre;
Abantwana bakoBebayi, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lantathu.
12 Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
Abantwana bakoAzigadi, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amabili lambili.
13 Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
Abantwana bakoAdonikamu, amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesithupha.
14 Bigvais barn: två tusen femtiosex;
Abantwana bakoBigivayi, izinkulungwane ezimbili lamatshumi amahlanu lesithupha.
15 Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
Abantwana bakoAdini, amakhulu amane lamatshumi amahlanu lane.
16 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya, amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
17 Besais barn: tre hundra tjugutre;
Abantwana bakoBezayi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili lantathu.
18 Joras barn: ett hundra tolv;
Abantwana bakoJora, ikhulu letshumi lambili.
19 Hasums barn: två hundra tjugutre;
Abantwana bakoHashuma, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
20 Gibbars barn: nittiofem;
Abantwana bakoGibari, amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
21 Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
Abantwana beBhethelehema, ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
22 männen från Netofa: femtiosex;
Amadoda eNetofa, amatshumi amahlanu lesithupha.
23 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Amadoda eAnathothi, ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
24 Asmavets barn: fyrtiotvå;
Abantwana beAzimavethi, amatshumi amane lambili.
25 Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
Abantwana beKiriyatharimi, iKefira, leBherothi, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
26 Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
Abantwana beRama leGaba, amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
27 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Amadoda eMikimasi, ikhulu lamatshumi amabili lambili.
28 männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
Amadoda eBhetheli leAyi, amakhulu amabili lamatshumi amabili lantathu.
29 Nebos barn: femtiotvå;
Abantwana beNebo, amatshumi amahlanu lambili.
30 Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
Abantwana bakoMagibishi, ikhulu lamatshumi amahlanu lesithupha.
31 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Abantwana bomunye uElamu, inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
32 Harims barn: tre hundra tjugu;
Abantwana bakoHarimi, amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
33 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanhlanu.
34 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Abantwana beJeriko, amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
35 Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
Abantwana beSenaha, izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisithupha lamatshumi amathathu.
36 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Abapristi: Abantwana bakoJedaya bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
37 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
38 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamatshumi amane lesikhombisa.
39 Harims barn: ett tusen sjutton.
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
40 Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
AmaLevi: Abantwana bakoJeshuwa loKadimiyeli, babantwana bakaHodaviya: Amatshumi ayisikhombisa lane.
41 av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
Abahlabeleli: Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
42 av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
Abantwana babalindi bamasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi, bonke babelikhulu lamatshumi amathathu lesificamunwemunye.
43 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
AmaNethini: Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiyaha, abantwana bakoPadoni,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoAkubi,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
abantwana bakoHagabi, abantwana bakoShamilayi, abantwana bakoHanani,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari, abantwana bakoReyaya,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda, abantwana bakoGazama,
49 Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya, abantwana bakoBhesayi,
50 Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
abantwana bakoAsina, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefusimi,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
abantwana bakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
abantwana bakoBaziluthi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
54 Nesias barn, Hatifas barn.
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
55 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Abantwana bezinceku zikaSolomoni: Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoHasoferethi, abantwana bakoPeruda,
56 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi-Hazebayimi, abantwana bakoAmi.
58 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Wonke amaNethini labantwana bezinceku zikaSolomoni babengamakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
59 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
Lalaba yilabo abenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdani, iImeri, kodwa babengelakutsho indlu yaboyise, lenzalo yabo, ukuthi bavela koIsrayeli:
60 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
61 Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Lebantwaneni babapristi, abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owathatha umfazi emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi, wasebizwa ngebizo lawo.
62 Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kabatholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
63 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Umbusi wasesitsho kubo ukuthi bangadli okwezinto ezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
64 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
65 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili.
66 De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
Amabhiza abo ayengamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo zingamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
67 fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
amakamela abo engamakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi bezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
68 Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
Lenhlokweni zaboyise, ekufikeni kwabo endlini yeNkosi eseJerusalema, zanikelela indlu kaNkulunkulu ngesihle ukuyimisa endaweni yayo.
69 De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
Zanikela ngokwamandla azo esikhwameni somsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi ayisithupha lanye, lamamane esiliva azinkulungwane ezingamakhulu amabili lamatshumi amahlanu, lezigqoko zabapristi ezilikhulu.
70 Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.
Abapristi lamaLevi lengxenye yabantu labahlabeleli labalindi bamasango lamaNethini basebehlala emizini yabo, loIsrayeli wonke emizini yakhe.

< Esra 2 >