< Esra 2 >

1 Och dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap i Babel, till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och Juda, var och en till sin stad,
Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
2 i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
3 Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
4 Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
5 Aras barn: sju hundra sjuttiofem;
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
6 Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra tolv;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
7 Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
8 Sattus barn: nio hundra fyrtiofem;
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
9 Sackais barn: sju hundra sextio;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
10 Banis barn: sex hundra fyrtiotvå;
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
11 Bebais barn: sex hundra tjugutre;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
12 Asgads barn: ett tusen två hundra tjugutvå;
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
13 Adonikams barn: sex hundra sextiosex;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
14 Bigvais barn: två tusen femtiosex;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
15 Adins barn: fyra hundra femtiofyra;
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
16 Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
17 Besais barn: tre hundra tjugutre;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
18 Joras barn: ett hundra tolv;
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
19 Hasums barn: två hundra tjugutre;
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
20 Gibbars barn: nittiofem;
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
21 Bet-Lehems barn: ett hundra tjugutre;
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
22 männen från Netofa: femtiosex;
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
23 männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
24 Asmavets barn: fyrtiotvå;
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
25 Kirjat-Arims, Kefiras och Beerots barn: sju hundra fyrtiotre;
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
26 Ramas och Gebas barn: sex hundra tjuguen;
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
27 männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
28 männen från Betel och Ai: två hundra tjugutre;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
29 Nebos barn: femtiotvå;
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
30 Magbis' barn: ett hundra femtiosex;
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
31 den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
32 Harims barn: tre hundra tjugu;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
33 Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjugufem;
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
34 Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
35 Senaas barn: tre tusen sex hundra trettio.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
36 Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
37 Immers barn: ett tusen femtiotvå;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
38 Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
39 Harims barn: ett tusen sjutton.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
40 Av leviterna: Jesuas och Kadmiels barn, av Hodaujas barn: sjuttiofyra;
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
41 av sångarna: Asafs barn: ett hundra tjuguåtta;
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
42 av dörrvaktarnas barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: alla tillsammans ett hundra trettionio.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
43 Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
44 Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
45 Lebanas barn, Hagabas barn, Ackubs barn,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
46 Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
47 Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
48 Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
49 Ussas barn, Paseas barn, Besais barn,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
50 Asnas barn, Meunims barn, Nefisims barn,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
51 Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
52 Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
53 Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
54 Nesias barn, Hatifas barn.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
55 Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
56 Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
57 Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amis barn.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
58 Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
59 Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addan och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt och huruvida de voro av Israel:
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
60 Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra femtiotvå.
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
61 Och av prästernas barn: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
62 Dessa sökte efter sina släktregister, men kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
63 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
64 Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
65 förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra sångare och sångerskor.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
66 De hade sju hundra trettiosex hästar, två hundra fyrtiofem mulåsnor,
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
67 fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
68 Och somliga av huvudmännen för familjerna gåvo, när de kommo till HERRENS hus i Jerusalem, frivilliga gåvor till Guds hus, för att det åter skulle byggas upp på samma plats.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
69 De gåvo, efter som var och en förmådde, till arbetskassan i guld sextioett tusen dariker och i silver fem tusen minor, så ock ett hundra prästerliga livklädnader.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
70 Och prästerna, leviterna, en del av meniga folket, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna bosatte sig i sina städer: hela Israel i sina städer.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.

< Esra 2 >