< Hesekiel 5 >

1 Och du, människobarn, tag dig ett skarpt svärd och bruka det såsom rakkniv, och för det över ditt huvud och din haka; tag dig så en vågskål och dela det avrakade håret.
« Toi, fils de l'homme, prends une épée tranchante. Tu la prendras pour toi comme un rasoir de barbier, et tu la feras passer sur ta tête et sur ta barbe. Puis tu prendras des balances pour peser et diviser les cheveux.
2 En tredjedel skall du bränna upp i eld mitt i staden, när belägringsdagarna hava gått till ända; en tredjedel skall du taga ut och slå den med svärdet där runt omkring; och en tredjedel skall du strö ut för vinden, och mitt svärd skall jag draga ut efter dem.
Tu en brûleras un tiers dans le feu au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis. Tu prendras un tiers, et tu le frapperas avec l'épée tout autour. Tu en disperseras un tiers au vent, et je tirerai l'épée après eux.
3 Men några få strån skall du taga undan därifrån, och dem skall du knyta in i flikarna av din mantel.
Tu en prendras un petit nombre que tu lieras dans les plis de ta robe.
4 Och av dessa strån skall du återigen taga några och kasta dem i elden och bränna upp dem i eld. Härifrån skall en eld gå ut över hela Israels hus.
Tu en prendras encore quelques-uns, tu les jetteras au milieu du feu et tu les brûleras dans le feu. De là sortira un feu dans toute la maison d'Israël.
5 Så säger Herren, HERREN: Detta år Jerusalem, som jag har satt mitt ibland hednafolken, med länder runt däromkring.
Le Seigneur Yahvé dit: « Voici Jérusalem. Je l'ai placée au milieu des nations, et les pays sont autour d'elle.
6 Men det var gensträvigt mot mina rätter på ett ännu ogudaktigare sätt än hednafolken, och var ännu mer gensträvigt mot mina stadgar än länderna runt däromkring; ty de förkastade mina rätter och vandrade icke efter mina stadgar.
Elle s'est rebellée contre mes ordonnances en faisant le mal plus que les nations, et contre mes lois plus que les pays qui l'entourent; car ils ont rejeté mes ordonnances, et quant à mes lois, ils ne les ont pas suivies.
7 Därför säger Herren, HERREN så: Eftersom I haven rasat värre än hednafolken runt omkring eder, och icke haven vandrat efter mina stadgar och icke gjort efter mina rätter, ja, icke ens gjort efter de hednafolks rätter, som bo runt omkring eder,
C'est pourquoi le Seigneur Yahvé dit: 'Parce que vous êtes plus turbulents que les nations qui vous entourent, parce que vous n'avez pas suivi mes lois, parce que vous n'avez pas observé mes ordonnances, et parce que vous n'avez pas suivi les ordonnances des nations qui vous entourent,
8 därför säger Herren, HERREN så: Se, fördenskull skall jag också komma över dig och skipa rätt mitt ibland dig inför hednafolkens ögon;
le Seigneur Yahvé dit: 'Voici, moi, je suis contre vous, et j'exercerai des jugements au milieu de vous, aux yeux des nations.
9 jag skall göra med dig vad jag aldrig förr har gjort, och sådant som jag aldrig mer vill göra, för alla dina styggelsers skull.
Je ferai chez vous ce que je n'ai jamais fait, et je ne ferai plus rien de semblable, à cause de toutes vos abominations.
10 Därför skola i dig föräldrar äta sina barn, och barn sina föräldrar; och jag skall skipa rätt i dig och strö ut för alla vindar allt som bliver kvar av dig.
C'est pourquoi les pères mangeront les fils au milieu de vous, et les fils mangeront leurs pères. J'exercerai sur vous des jugements, et je disperserai tout ce qui restera de vous à tous les vents.
11 Ja, så sant jag lever, säger Herren, HERREN: sannerligen, därför att du har orenat min helgedom med alla dina skändligheter och alla dina styggelser, skall jag också utan skonsamhet vända bort mitt öga och icke hava någon misskund.
C'est pourquoi, je suis vivant, dit le Seigneur Yahvé, parce que vous avez souillé mon sanctuaire par toutes vos abominations et par toutes les choses détestables que vous avez commises, je vous réduirai aussi. Mon œil n'épargnera pas, et je n'aurai pas de pitié.
12 En tredjedel av dig skall dö av pest och förgås av hunger i dig, en tredjedel skall falla för svärd runt omkring dig; och en tredjedel skall jag strö ut för alla vindar, och mitt svärd skall jag draga ut efter dem.
Un tiers d'entre vous mourra de la peste, et l'on sera consumé par la famine au milieu de vous. Un tiers tombera par l'épée autour de toi. Un tiers, je le disperserai à tous les vents, et je tirerai l'épée après lui.
13 Ja, min vrede skall få uttömma sig, och jag skall släcka min förtörnelse på dem och hämnas på dem; och när jag så uttömmer min förtörnelse på dem, skola de förnimma att jag, HERREN, har talat i min nitälskan.
"'Ainsi ma colère s'accomplira, je ferai reposer ma fureur sur eux, et je serai consolé. Ils sauront que moi, Yahvé, j'ai parlé dans mon zèle, quand j'aurai accompli ma colère contre eux.
14 Och jag skall låta dig bliva en ödemark och en smälek bland folken runt omkring dig, inför var mans ögon, som går där fram.
"'Je ferai de toi un objet de désolation et d'opprobre parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants.
15 Ja, det skall bliva till smälek och hån, till varnagel och skräck för folken runt omkring dig, när jag så skipar rätt i dig med vrede och förtörnelse och förtörnelses tuktan. Jag, HERREN, har talat.
Ce sera un opprobre et une raillerie, une instruction et un étonnement pour les nations qui t'entourent, lorsque j'exercerai sur toi des jugements de colère et de fureur, et des réprimandes furieuses - je l'ai dit, moi, Yahvé -
16 När jag sänder bland dem hungerns onda pilar, som bliva till fördärv, ja, när jag sänder dessa till att fördärva eder och så låter eder hunger bliva allt värre, då skall jag förstöra för eder edert livsuppehälle.
lorsque j'enverrai sur elles les flèches de la famine, destinées à la destruction, que j'enverrai pour te détruire. J'augmenterai sur vous la famine et je briserai votre bâton de pain.
17 Jag skall sända över eder hungersnöd och vilddjur, som skola döda edra barn; och pest och blodsutgjutelse skall gå över dig, och svärd skall jag låta komma över dig. Jag, HERREN, har talat.
J'enverrai sur vous la famine et les bêtes malfaisantes, et elles vous anéantiront. La peste et le sang passeront par toi. Je ferai venir sur toi l'épée. Moi, Yahvé, je l'ai dit.'"

< Hesekiel 5 >