< 2 Mosebok 40 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 "När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
8 Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
And thou shalt set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
9 Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
10 Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
12 Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
14 Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
28 Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
31 Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it:
32 så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.