< 2 Mosebok 40 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3 Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4 Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5 Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6 Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
And before it the altar of holocaust:
7 Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8 Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9 Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10 Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
The altar of holocaust and all its vessels:
11 Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12 Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13 Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
14 Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
15 Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
16 Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
And Moses did all that the Lord had commanded.
17 Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
18 Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
19 Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
20 Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
21 Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
22 Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
23 och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
24 Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
25 och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
26 Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
27 och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
28 Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
29 Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
30 Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
31 Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
32 så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
33 Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
34 Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
35 och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
36 Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
37 Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
If it hung over, they remained in the same place.
38 Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.
For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.