< 2 Mosebok 40 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
And the Lord said to Moses,
2 "När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
3 Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it.
4 Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
5 Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
6 Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
7 Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
And let the washing-vessel, with water in it, be put between the Tent of meeting and the altar.
8 Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
And put up the hangings forming the open space all round it, with the curtain over its doorway.
9 Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
10 Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
And put oil on the altar of burned offering, and make it and all its vessels holy; this altar is to be most holy.
11 Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
12 Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
13 Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
14 Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
And take his sons with him and put coats on them;
15 Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
And put oil on them as you did on their father, so that they may be my priests: the putting on of oil will make them priests for ever, from generation to generation.
16 Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
17 Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
So on the first day of the first month in the second year the House was put up.
18 Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
19 Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
Stretching the outer tent over it, and covering it, as the Lord had given him orders.
20 Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;
21 Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
And he took the ark into the House, hanging up the veil before it as the Lord had given him orders.
22 Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
And he put the table in the Tent of meeting, on the north side outside the veil.
23 och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
24 Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
25 och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Lighting the lights before the Lord, as the Lord had given him orders.
26 Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
27 och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Burning sweet perfumes on it, as the Lord had given him orders.
28 Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
And he put up the curtain at the doorway of the House.
29 Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
And at the door of the House of the Tent of meeting, he put the altar of burned offerings, offering on it the burned offering and the meal offering, as the Lord had given him orders.
30 Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
And between the altar and the Tent of meeting he put the vessel with water in it for washing.
31 Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
In it the hands and feet of Moses and Aaron and his sons were washed,
32 så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses.
33 Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
And he put up the hangings forming the open space round the House and the altar, and put the curtain over the doorway. So Moses made the work complete.
34 Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
35 och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
So that Moses was not able to go into the Tent of meeting, because the cloud was resting on it, and the House was full of the glory of the Lord.
36 Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
And whenever the cloud was taken up from the House, the children of Israel went forward on their journey:
37 Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
But while the cloud was there, they made no move till it was taken up.
38 Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.
For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.