< 2 Mosebok 40 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
Then the LORD said to Moses,
2 "När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
“On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the Tent of Meeting.
3 Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil.
4 Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps.
5 Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
Place the altar of burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting.
7 Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
And place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
8 Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
Set up the surrounding courtyard and hang the curtain for the entrance to the courtyard.
9 Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
Take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything in it; consecrate it along with all its furnishings, and it shall be holy.
10 Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
Anoint the altar of burnt offering and all its utensils; consecrate the altar, and it shall be most holy.
11 Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
Anoint the basin and its stand and consecrate them.
12 Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
13 Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
And you are to clothe Aaron with the holy garments, anoint him, and consecrate him, so that he may serve Me as a priest.
14 Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
Bring his sons forward and clothe them with tunics.
15 Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve Me as priests. Their anointing will qualify them for a permanent priesthood throughout their generations.”
16 Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
Moses did everything just as the LORD had commanded him.
17 Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
So the tabernacle was set up on the first day of the first month of the second year.
18 Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
When Moses set up the tabernacle, he laid its bases, positioned its frames, inserted its crossbars, and set up its posts.
19 Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
Then he spread the tent over the tabernacle and put the covering over the tent, just as the LORD had commanded him.
20 Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
Moses took the Testimony and placed it in the ark, attaching the poles to the ark; and he set the mercy seat atop the ark.
21 Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
Then he brought the ark into the tabernacle, put up the veil for the screen, and shielded off the ark of the Testimony, just as the LORD had commanded him.
22 Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
Moses placed the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle, outside the veil.
23 och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.
24 Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
He also placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle
25 och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
26 Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
Moses placed the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
27 och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded him.
28 Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
Then he put up the curtain at the entrance to the tabernacle.
29 Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
He placed the altar of burnt offering near the entrance to the tabernacle, the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the grain offering, just as the LORD had commanded him.
30 Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing;
31 Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
and from it Moses, Aaron, and his sons washed their hands and feet.
32 så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, just as the LORD had commanded Moses.
33 Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
And Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar, and he hung the curtain for the entrance to the courtyard. So Moses finished the work.
34 Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
Moses was unable to enter the Tent of Meeting because the cloud had settled on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
Whenever the cloud was lifted from above the tabernacle, the Israelites would set out through all the stages of their journey.
37 Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
If the cloud was not lifted, they would not set out until the day it was taken up.
38 Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.
For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel through all their journeys.