< 2 Mosebok 35 >

1 Och Mose församlade Israels barns hela menighet och sade till dem: "Detta är vad HERREN har bjudit eder att göra:
И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
2 Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen skolen I hava helgdag, en HERRENS vilosabbat. Var och en som på den dagen gör något arbete skall dödas.
шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
3 I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. Я Господь.
4 Och Mose sade till Israels barns hela menighet: "Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
5 Låten bland eder upptaga en gärd åt HERREN, så att var och en som har ett därtill villigt hjärta bär fram denna gård åt HERREN: guld, silver och koppar,
сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
6 mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон крученый, и козью шерсть,
7 rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
8 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
9 äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
10 Och alla konstförfarna män bland eder må komma och förfärdiga allt vad HERREN har bjudit:
И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
11 tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
12 arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, и завесы двора и столбы его, и камни смарагдовые и фимиам и елей помазания,
13 bordet med dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
14 ljusstaken med dess tillbehör och dess lampor, oljan till ljusstaken,
и светильник для освещения со всеми принадлежностями его, и лампады его и елей для освящения,
15 rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tabernaklet,
и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
16 brännoffersaltaret med tillhörande koppargaller, dess stänger och alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
17 omhängena till förgården, dess stolpar och fotstycken, förhänget för porten till förgården,
завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
18 tabernaklets pluggar och förgårdens pluggar med deras streck,
колья скинии, и колья двора и веревки их,
19 äntligen de stickade kläderna till tjänsten i helgedomen och prästen Arons andra heliga kläder, så ock hans söners prästkläder."
одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
20 Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
21 Sedan kommo de tillbaka, var och en som av sitt hjärta manades därtill; och var och en som hade en därtill villig ande bar fram en gärd åt HERREN till förfärdigande av uppenbarelsetältet och till allt arbete därvid och till de heliga kläderna.
И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для всех священных одежд;
22 De kommo, både män och kvinnor, och framburo, var och en efter sitt hjärtas villighet, spännen, örringar, fingerringar och halssmycken, alla slags klenoder av guld, var och en som kunde offra åt HERREN någon gåva av guld.
и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
23 Och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.
и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
24 Och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt HERREN. Och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.
и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
25 Och alla konstförfarna kvinnor spunno med sina händer mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och buro fram sin spånad;
и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
26 och alla kvinnor som av sitt hjärta manades därtill och hade lärt konsten spunno gethår.
и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
27 Och hövdingarna buro fram onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden,
князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
28 vidare kryddor och olja, till att användas för ljusstaken och smörjelseoljan och den välluktande rökelsen.
также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
29 Var och en av Israels barn, man eller kvinna, vilkens hjärta var villigt att bära fram något till förfärdigande av allt det som HERREN genom Mose hade bjudit att man skulle göra, bar fram sin frivilliga gåva åt HERREN.
и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
30 och Mose sade till Israels barn: "Sen, HERREN har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
31 och han har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet, med förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
32 både till att tänka ut konstarbeten och till att arbeta i guld, silver och koppar,
составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
33 till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
34 Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, har han ock givit förmåga att undervisa andra.
и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
35 Han har uppfyllt deras hjärtan med vishet till att utföra alla slags snideriarbeten och konstvävnader och brokiga vävnader av mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn, så ock andra vävnader, korteligen, alla slags arbeten och särskilt konstvävnadsarbeten.
он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.

< 2 Mosebok 35 >