< 2 Mosebok 35 >

1 Och Mose församlade Israels barns hela menighet och sade till dem: "Detta är vad HERREN har bjudit eder att göra:
And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
2 Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen skolen I hava helgdag, en HERRENS vilosabbat. Var och en som på den dagen gör något arbete skall dödas.
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
3 I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
4 Och Mose sade till Israels barns hela menighet: "Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
5 Låten bland eder upptaga en gärd åt HERREN, så att var och en som har ett därtill villigt hjärta bär fram denna gård åt HERREN: guld, silver och koppar,
Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering — gold, and silver, and copper,
6 mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
7 rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
8 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
9 äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 Och alla konstförfarna män bland eder må komma och förfärdiga allt vad HERREN har bjudit:
And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
11 tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
12 arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
13 bordet med dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
14 ljusstaken med dess tillbehör och dess lampor, oljan till ljusstaken,
and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
15 rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tabernaklet,
and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
16 brännoffersaltaret med tillhörande koppargaller, dess stänger och alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
17 omhängena till förgården, dess stolpar och fotstycken, förhänget för porten till förgården,
the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
18 tabernaklets pluggar och förgårdens pluggar med deras streck,
the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
19 äntligen de stickade kläderna till tjänsten i helgedomen och prästen Arons andra heliga kläder, så ock hans söners prästkläder."
the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
20 Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
21 Sedan kommo de tillbaka, var och en som av sitt hjärta manades därtill; och var och en som hade en därtill villig ande bar fram en gärd åt HERREN till förfärdigande av uppenbarelsetältet och till allt arbete därvid och till de heliga kläderna.
And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 De kommo, både män och kvinnor, och framburo, var och en efter sitt hjärtas villighet, spännen, örringar, fingerringar och halssmycken, alla slags klenoder av guld, var och en som kunde offra åt HERREN någon gåva av guld.
And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23 Och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.
And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
24 Och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt HERREN. Och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.
All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
25 Och alla konstförfarna kvinnor spunno med sina händer mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och buro fram sin spånad;
And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
26 och alla kvinnor som av sitt hjärta manades därtill och hade lärt konsten spunno gethår.
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
27 Och hövdingarna buro fram onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden,
And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 vidare kryddor och olja, till att användas för ljusstaken och smörjelseoljan och den välluktande rökelsen.
and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
29 Var och en av Israels barn, man eller kvinna, vilkens hjärta var villigt att bära fram något till förfärdigande av allt det som HERREN genom Mose hade bjudit att man skulle göra, bar fram sin frivilliga gåva åt HERREN.
The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
30 och Mose sade till Israels barn: "Sen, HERREN har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31 och han har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet, med förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
32 både till att tänka ut konstarbeten och till att arbeta i guld, silver och koppar,
and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
33 till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
34 Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, har han ock givit förmåga att undervisa andra.
and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
35 Han har uppfyllt deras hjärtan med vishet till att utföra alla slags snideriarbeten och konstvävnader och brokiga vävnader av mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn, så ock andra vävnader, korteligen, alla slags arbeten och särskilt konstvävnadsarbeten.
he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work.

< 2 Mosebok 35 >