< 2 Mosebok 28 >

1 Och du skall låta din broder Aron och hans söner med honom, träd fram till dig ur Israels barns krets för att de må bliva plåster åt mig Aron själv och hans söner: Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
And you bring near to yourself Aaron brother your and sons his with him from among [the] people of Israel to serve as priest he to me Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar [the] sons of Aaron.
2 Och du skall göra åt din broder Aron heliga kläder, till ära och prydnad.
And you will make garments of holiness for Aaron brother your for glory and for beauty.
3 Och du skall tillsäga alla edra konstförfarna män, som jag har uppfyllt med vishetens ande, att de skola göra kläder åt Aron, för att har må helgas till att bliva präst åt mig.
And you you will speak to all [people] skillful of heart which I have filled it a spirit of wisdom and they will make [the] garments of Aaron to consecrate him to serve as priest he to me.
4 Och dessa äro de kläder som de skola göra: bröstsköld, efod, kåpa, rutig livklädnad, huvudbindel och bälte. De skola göra heliga kläder åt din broder Aron och hans söner, för att han må bliva präst åt mig.
And these [are] the garments which they will make a breastpiece and an ephod and a robe and a tunic of checkered work a turban and a sash and they will make garments of holiness for Aaron brother your and for sons his to serve as priest he to me.
5 Och härtill skola de taga av guldet och av det mörkblåa, det purpurröda, det rosenröda och det vita garnet.
And they they will take the gold and the violet stuff and the purple and [the] scarlet stuff of the scarlet and the fine linen.
6 Efoden skola de göra av guld och av mörkblått purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn, i konstvävnad.
And they will make the ephod gold violet stuff and purple scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted [the] work of a skillful worker.
7 Den skall vid sina båda ändar hava två axelstycken, som skola fästas ihop, så att den hållen hopfäst.
Two shoulder-pieces joined it will be[long] to it to [the] two ends its and it will be joined together.
8 Och skärpet, som skall sitta på efoden och sammanhålla den, skall vara av samma slags vävnad och i ett stycke med den: av guld och av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn.
And [the] girdle of ephod its which [will be] on it [will be] like workmanship its from it it will be gold violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted.
9 Och du skall taga två onyxstenar och på dem inrista Israels söners namn,
And you will take two stones of onyx and you will engrave on them [the] names of [the] sons of Israel.
10 sex av namnen på den ena stenen och de sex övrigas namn på den andra stenen, efter ättföljd.
Six of names their [will be] on the stone one and [the] names of the six which remain over [will be] on the stone second according to genealogies their.
11 Med stensnidarkonst, såsom man graverar signetringar, skall du inrista Israels söners namn på de två stenarna. Med nätverk av guld skall du omgiva dessa.
[the] work of An engraver of stone [the] engravings of a seal you will engrave [the] two the stones on [the] names of [the] sons of Israel surrounded filigree settings of gold you will make them.
12 Och du skall satta de båda stenarna på efodens axelstycken, för att stenarna må bringa Israels barn i åminnelse; Aron skall bära deras namn inför HERRENS ansikte på sina båda axlar, för att bringa dem i åminnelse.
And you will put [the] two the stones on [the] shoulder-pieces of the ephod stones of reminder for [the] sons of Israel and he will bear Aaron names their before Yahweh on [the] two shoulder-pieces his to a reminder.
13 Och du skall göra flätverk av guld,
And you will make filigree settings of gold.
14 så ock två kedjor av rent guld; i virat arbete skall du göra dessa, såsom man gör snodder. Och du skall fästa de snodda kedjorna vid flätverken.
And two chains of gold pure twisted cords you will make them a work of cordage and you will put [the] chains of the cords on the filigree settings.
15 En domssköld skall du göra i konstvävnad; du skall göra den i samma slags vävnad som efoden: av guld och av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn skall du göra den.
And you will make a breastpiece of judgment [the] work of a skillful worker like [the] work of [the] ephod you will make it gold violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen twisted you will make it.
16 Den skall vara liksidigt fyrkantig och hava form av en väska, ett kvarter lång och ett kvarter bred.
Square it will be folded double [will be] a span length its and [will be] a span breadth its.
17 Och du skall besätta den med infattade stenar, ordnade på fyra rader: i första raden en karneol, en topas och en smaragd;
And you will fill in it a setting of stone[s] four rows stone [will be] a row of a ruby a topaz and a beryl the row one.
18 i andra raden en karbunkel, en safir och en kalcedon;
And the row second [will be] a turquoise a sapphire and an emerald.
19 i tredje raden en hyacint, en agat och en ametist;
And the row third [will be] a jacinth an agate and an amethyst.
20 i fjärde raden en krysolit, en onyx och en jaspis. Omgivna med flätverk av guld skola de sitta i sin infattning.
And the row fourth [will be] a chrysolite and an onyx and a jasper set gold they will be in settings their.
21 Stenarna skola vara tolv, efter Israels söners namn, en för vart namn; var sten skall bära namnet på en av de tolv stammarna, inristat på samma sätt som man graverar signetringar.
And the stones they will be on [the] names of [the] sons of Israel two [plus] ten on names their [the] engravings of a seal each one on name its they will be for [the] two [plus] ten tribe[s].
22 Och du skall till bröstskölden göra kedjor i virat arbete, såsom man gör snodder, av rent guld.
And you will make on the breastpiece chains of twisting a work of cordage gold pure.
23 Vidare skall du till bröstskölden göra två ringar av guld och sätta dessa båda ringar i två av bröstsköldens hörn.
And you will make on the breastpiece two rings of gold and you will put [the] two the rings on [the] two [the] ends of the breastpiece.
24 Och du skall fästa de båda guldsnodderna vid de båda ringarna, i bröstsköldens hörn.
And you will put [the] two [the] cords of gold on [the] two the rings to [the] ends of the breastpiece.
25 Och de två snoddernas båda andra ändar skall du fästa vid de två flätverken och så fästa dem vid efodens axelstycken på dess framsida.
And [the] two [the] ends of [the] two the cords you will put on [the] two the filigree settings and you will put [them] on [the] shoulder-pieces of the ephod to [the] front of face its.
26 Och du skall göra två andra ringar av guld och sätta dem i bröstsköldens båda andra hörn, vid den kant därpå, som är vänd inåt mot efoden.
And you will make two rings of gold and you will put them on [the] two [the] ends of the breastpiece on edge its which [is] to [the] side of the ephod [the] inside towards.
27 Och ytterligare skall du göra två ringar av guld och fästa dem vid efodens båda axelstycken, nedtill på dess framsida, där den fästes ihop, ovanför efodens skärp.
And you will make two rings of gold and you will put them on [the] two [the] shoulder-pieces of the ephod from to downwards from in front of face its close to joining its from above [the] girdle of the ephod.
28 Och man skall knyta fast bröstskölden med ett mörkblått snöre, Som går från dess ringar in i efodens ringar, så att den sitter ovanför efodens skärp, på det att bröstskölden icke må lossna från efoden.
So they may bind the breastpiece (from rings its *Q(K)*) to [the] rings of the ephod with a cord of violet stuff to be on [the] girdle of the ephod and not it will be displaced the breastpiece from on the ephod.
29 Aron skall så bära Israels söners namn i domsskölden på sitt hjärta, när han går in helgedomen, för att bringa dem i åminnelse inför HERRENS ansikte beständigt.
And he will bear Aaron [the] names of [the] sons of Israel on [the] breastpiece of judgment over heart his when goes he into the holy place to a memorial before Yahweh continually.
30 Och du skall lägga urim och tummim in i domsskölden, så att de ligga på Arons hjärta, när han ingår inför HERRENS ansikte; och Aron skall så bära Israels barns dom på sitt hjärta inför HERRENS ansikte beständigt.
And you will put into [the] breastpiece of judgment the Urim and the Thummim and they will be over [the] heart of Aaron when goes he before Yahweh and he will bear Aaron [the] judgment of [the] people of Israel over heart his before Yahweh continually.
31 Efodkåpan skall du göra helt och hållet av mörkblått tyg;
And you will make [the] robe of the ephod an entirety of violet stuff.
32 och mitt på den skall vara en öppning för huvudet, och denna öppning skall omgivas med en vävd kant, likasom öppningen på en pansarskjorta, för att den icke slitas sönder.
And it will be [the] opening of top its in [the] middle of it an edge it will be[long] to opening its all around [the] work a weaver like [the] opening of a collar it will be[long] to it not it will be torn.
33 Och på dess nedre fåll skall du sätta granatäpplen, gjorda av mörkblått, purpurrött och rosenrött garn, runt omkring fållen, och bjällror av guld mellan dessa runt omkring:
And you will make on skirt its pomegranates of violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet on skirt its all around and bells of gold [will be] in between them all around.
34 en bjällra av guld och så ett granatäpple, sedan en bjällra av guld och så åter ett granatäpple, runt omkring fållen på kåpan.
A bell of gold and a pomegranate a bell of gold and a pomegranate [will be] on [the] skirts of the robe all around.
35 Och denna skall Aron hava på sig, när han gör tjänst, så att det höres, när han går in i helgedomen inför HERRENS ansikte, och när han går ut -- detta på det att han icke må dö.
And it will be on Aaron to serve and it will be heard sound its when goes he into the holy place before Yahweh and when comes out he and not he will die.
36 Du skall ock göra en plåt av rent guld, och på den skall du rista, såsom man graverar signetringar: "Helgad åt HERREN."
And you will make a plate of gold pure and you will engrave on it [the] engravings of a seal holiness to Yahweh.
37 Och du skall fästa den vid ett mörkblått snöre, och den skall sitta på huvudbindeln; på framsidan av huvudbindeln skall den sitta.
And you will put it on a cord of violet stuff and it will be on the turban to [the] front of [the] face of the turban it will be.
38 Den skall sitta på Arons panna, och Aron skall bära den missgärning som vidlåder de heliga gåvor Israels barn bära fram, när de giva några heliga gåvor; den skall sitta på hans panna beständigt, för att de må bliva välbehagliga inför HERRENS ansikte.
And it will be on [the] forehead of Aaron and he will bear Aaron [the] guilt of the holy things which they will consecrate [the] people of Israel to all [the] gifts of holiness their and it will be on forehead his continually for acceptance to them before Yahweh.
39 Du skall ock väva en rutig livklädnad av vitt garn, och du skall göra en huvudbindel av vitt garn; och ett bälte skall du göra i brokig vävnad.
And you will weave the tunic fine linen and you will make a turban of fine linen and a sash you will make [the] work of a worker in colors.
40 Också åt Arons söner skall du göra livklädnader, och du skall göra bälten åt dem; och huvor skall du göra åt dem, till ära och prydnad. Och detta skall du kläda på din broder Aron och hans söner jämte honom;
And for [the] sons of Aaron you will make tunics and you will make for them sashes and headdresses you will make for them for glory and for beauty.
41 och du skall smörja dem och företaga handfyllning med dem och helga dem till att bliva präster åt mig.
And you will clothe them Aaron brother your and sons his with him and you will anoint them and you will fill hand their and you will consecrate them and they will serve as priests me.
42 Och du skall göra åt dem benkläder av linne, som skyla deras blygd; dessa skola räcka från länderna ned på låren.
And make for them undergarments of linen to cover [the] flesh of nakedness from [the] hips and to [the] thighs they will be.
43 Och Aron och hans söner skola hava dem på sig, när de gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret för att göra tjänst i helgedomen -- detta på det att de icke må komma att bära på missgärning och så träffas av döden. Detta skall vara en evärdlig stadga för honom och hans avkomlingar efter honom.
And they will be on Aaron and on sons his when go they - into [the] tent of meeting or when draw near they to the altar to serve in the holy place and not they will bear guilt and they will die [it will be] a statute of perpetuity for him and for offspring his after him.

< 2 Mosebok 28 >