< 2 Mosebok 25 >
1 Och HERREN talade till Mose och sade:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.